"التماسك والتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la coherencia y la coordinación
        
    • coherencia y coordinación
        
    • la cohesión y la coordinación
        
    • coherencia y una mayor coordinación
        
    • cohesión y coordinación
        
    Se requieren esfuerzos para mejorar la coherencia y la coordinación entre el desarrollo de la infraestructura y el desarrollo de la capacidad, esfuerzos que reciben un apoyo decisivo. UN ويلزم بذل الجهود لتحسين التماسك والتنسيق بين تنمية الهياكل اﻷساسية وتنمية القدرات ودعم هذه الجهود دعما قويا.
    Por ejemplo, la creación de un comité interdivisional encargado de examinar las actividades de asistencia técnica sería de utilidad para velar por la coherencia y la coordinación. UN فعلى سبيل المثال، سيكون إنشاء لجنة مشتركة بين الشعب معنية باستعراض المساعدة التقنية أمرا مفيدا لضمان التماسك والتنسيق.
    Asimismo, subraya la importancia de la coherencia y la coordinación de las actividades de donantes y organismos dentro del proceso de consolidación de la paz. UN وأكدّد أيضاً على أهمية التماسك والتنسيق في أنشطة الجهات المانحة والوكالات في إطار عملية بناء السلام.
    El Servicio de Cooperación Técnica debería asumir un mayor papel para asegurar la coherencia y coordinación entre todas las divisiones de la UNCTAD. UN فينبغي لدائرة التعاون التقني أن تضطلع بدور أكبر لضمان التماسك والتنسيق بين جميع شُعب الأونكتاد.
    La comunidad internacional también debe alcanzar una mayor coherencia y coordinación en sus enfoques. UN والمجتمع الدولي أيضا ينبغي أن يحقق قدرا أكبر من التماسك والتنسيق في نُهُجه.
    Se asegurará la coherencia y coordinación con otros agentes internacionales en Bosnia y Herzegovina y la región. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    la coherencia y la coordinación en todas las Naciones Unidas se convierte en un factor fundamental para garantizar la solidaridad. UN ويصبح التماسك والتنسيق من خلال الأمم المتحدة، أمراً أساسياً في تأمين التضامن.
    Para lograrlo, es esencial la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo social y económico, como se indica en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر التماسك والتنسيق في سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتجسد في استراتيجيات التنمية الوطنية أمرا ضروريا.
    Por ejemplo, la creación de un comité interdivisional encargado de examinar las actividades de asistencia técnica sería de utilidad para velar por la coherencia y la coordinación. UN فعلى سبيل المثال، سيكون إنشاء لجنة مشتركة بين الشعب معنية باستعراض المساعدة التقنية أمراً مفيداً لضمان التماسك والتنسيق.
    El número y la complejidad de las operaciones de paz exigen asociaciones eficaces que puedan facilitar la coherencia y la coordinación estratégicas en la labor de mantenimiento de la paz y satisfacer las necesidades operacionales sobre el terreno. UN ويقتضي عدد عمليات السلام وتعقدها إقامة شراكات فعالة يكون باستطاعتها أن تيسر التماسك والتنسيق الاستراتيجيين بين جهود حفظ السلام، فضلا عن تلبية الاحتياجات العملية في الميدان.
    :: Es esencial asegurar la coherencia y la coordinación entre todos los agentes que intervienen en el desarme, la desmovilización y la reintegración. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es el órgano encargado de formular una estrategia. UN :: ومن الأهمية بمكان كفالة التماسك والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحظى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي فيما يتعلق بوضع استراتيجية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debería apoyar el proceso dirigido por el PNUD como expresión de su compromiso con el fortalecimiento de la coherencia y la coordinación en la aplicación de las prioridades de la República Centroafricana en todos sus aspectos. UN وينبغي على لجنة بناء السلام أن تقدم دعمها للعملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتعبير عن التزامها بتعزيز التماسك والتنسيق في تنفيذ الجوانب المختلفة لأولويات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Así mejorará la coherencia y la coordinación en la elaboración de políticas a nivel mundial y se contribuirá al esfuerzo de África por lograr los objetivos previstos en el marco de la NEPAD. UN وهذا سيحسن من التماسك والتنسيق في رسم السياسة على الصعيد العالمي وسوف يساعد أفريقيا في سعيها إلى إحراز الأهداف المتجسدة في إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ello demuestra que el ámbito de la gobernanza del desarrollo sostenible se ha ampliado considerablemente, pero al mismo tiempo está fragmentado y carece de coherencia y coordinación. UN وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق.
    Mayor coherencia y coordinación entre los programas de medio ambiente, entre ellos los acuerdos ambientales multilaterales, y más integración intersectorial; UN التماسك والتنسيق المعززان عبر البرامج البيئية، بما في ذلك الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والتكامل عبر القطاعات؛
    Para asegurar el éxito, todo el proceso debe ser dirigido por los afganos con su implicación directa, y son necesarias una mayor coherencia y coordinación. UN وضمانا للنجاح، ينبغي أن يتولى الأفغان قيادة العملية وأن يمتلكوا زمامها بصفة عامة، كما يلزم زيادة التماسك والتنسيق.
    No obstante, la Asamblea General había alentado al sistema de las Naciones Unidas a buscar una mayor coherencia y coordinación en sus actividades operacionales en el contexto de la nota sobre la estrategia, si así lo deseaba el país receptor. UN على أن الجمعية العامة شجعت منظومة اﻷمم المتحدة على التماس قدر أوفر من التماسك والتنسيق في أنشطتها التنفيذية في سياق مذكرات الاستراتيجيات القطرية، إذا رغبت الحكومة المضيفة في ذلك.
    95. En ciertos casos se necesita una mayor coherencia y coordinación de las políticas nacionales para asegurar que los efectos ambientales no se transfieran de un país a otro. UN ٥٩ - وفي بعض الحالات، تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتنسيق بين السياسات الوطنية لضمان عدم انتقال اﻵثار البيئية من بلد إلى آخر.
    También se hizo hincapié en la necesidad de una mayor coherencia y coordinación de las actividades a nivel de país dentro de las Naciones Unidas, como medio para rebajar los costos de transacción en los países receptores e incrementar la eficiencia de la ayuda. UN كما شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى زيادة التماسك والتنسيق في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري كوسيلة لتقليل تكاليف المعاملات في البلدان المستفيدة ولزيادة كفاءة المعونة.
    No obstante, como bien se señala en el informe del Secretario General (A/58/254), existe margen para aumentar la cohesión y la coordinación de su trabajo. UN ومع ذلك، وكما يشير الأمين العام في تقريره (A/58/254)، هناك مجال لمزيد من التماسك والتنسيق في عمل تلك الوكالات.
    Se necesitaban una mayor coherencia y una mayor coordinación de las políticas, y la creación de oportunidades de trabajo podía ser el objetivo unificador que promoviera la coherencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional. UN وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة إلى المزيد من التماسك والتنسيق في مجال السياسات، ويمكن أن يكون توفير فرص العمل عنصر التوحيد الذي يمكن أن يحقق تماسك السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Otras se referían al fortalecimiento de la cohesión y coordinación entre los órganos principales, en distintas combinaciones y por diversos medios. UN وركز آخرون على تعزيز التماسك والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية، بتركيبات ووسائل مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus