"التماس مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitar asistencia
        
    • solicitar la asistencia
        
    • recabar asistencia
        
    • Solicite asistencia
        
    • pedir asistencia
        
    • solicitar ayuda
        
    • acudir a
        
    • soliciten ayuda al
        
    • solicitar la ayuda
        
    • Recabe la asistencia
        
    • recabar la asistencia
        
    • recabando la asistencia
        
    • de obtener asistencia
        
    • procurando la asistencia
        
    • solicite la cooperación
        
    El Comité sugiere al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la OIT en esta esfera. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    El Comité sugiere al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la OIT en esta esfera. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    Además, el Consejo o los comités de sanciones podrían solicitar la asistencia de organizaciones regionales y de otras organizaciones intergubernamentales. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن أو لجان الجزاءات التماس مساعدة المنظمات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    Las autoridades podrían recabar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo al respecto. UN ويجوز للسلطات التماس مساعدة فنية من منظمة العمل الدولية في هذا الخصوص.
    El Comité alienta al Estado parte a que Solicite asistencia técnica a ese respecto, entre otros, al UNICEF y al ACNUDH. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا الصدد من منظمات منها اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a pedir asistencia técnica, entre otros organismos, al UNICEF. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية من عدة جهات من بينها اليونيسيف.
    El Comité sugiere al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la OIT en esta esfera. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    El Comité sugiere que el Estado Parte examine la posibilidad de solicitar asistencia internacional en esta esfera a organismos especializados y los órganos de las Naciones Unidas, inclusive el UNICEF, así como a organizaciones no gubernamentales. UN وتود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف النظر في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من هيئات اﻷمم المختصة، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    El Estado Parte tal vez desee solicitar asistencia técnica a este respecto. UN وقد ترغب الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية في هذا الصدد.
    El Estado Parte tal vez desee solicitar asistencia técnica a este respecto. UN وقد ترغب الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية في هذا الصدد.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها منظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من جملة جهات منها منظمة الصحة العالمية.
    Para la implementación se podría solicitar la asistencia técnica del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Elogió en particular a los tres países menos adelantados que habían presentado sus informes haciendo uso del nuevo programa informático sin solicitar la asistencia de la Secretaría. UN وأشاد الأمينُ بوجه خاص بالدول الثلاث من أقل البلدان نموا التي قدّمت تقاريرها من خلال البرامجية الحاسوبية الجديدة دون التماس مساعدة من الأمانة.
    El Comité insta al Estado Parte a recabar asistencia internacional a este respecto, en particular del UNICEF y de la UNESCO. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف واليونيسكو.
    h) Solicite asistencia, entre otros organismos, al UNICEF y a la OMS. UN (ح) التماس مساعدة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من بين منظمات أخرى.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a pedir asistencia técnica, entre otros organismos, al UNICEF. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية من عدة جهات من بينها اليونيسيف.
    El Comité sugeriría al Gobierno de la República de Corea que considerase la posibilidad de solicitar ayuda internacional a este respecto, dirigiéndose al Centro de Derechos Humanos y a la Subdivisión de la Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبود اللجنة أن تشير إلى حكومة جمهورية كوريا بالتفكير في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من مجالات إدارة عدالة اﻷحداث، وذلك من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    Se deberá acudir a un profesional en los siguientes casos: UN وينبغي التماس مساعدة مهنية في الحالات التالية:
    3. soliciten ayuda al Secretario General y al Departamento de Información Pública para suministrar traducciones de la Convención y de los informes del Comité; UN ٣- التماس مساعدة اﻷمين العام وإدارة شؤون اﻹعلام في توفير ترجمات للاتفاقية ولتقارير اللجنة؛
    Las víctimas de trata de personas pueden solicitar la ayuda de los centros de consulta públicos o privados. UN ويمكن لضحايا الاتجار بالبشر التماس مساعدة مراكز المشورة الحكومية أو الخاصة.
    Se alienta al Estado parte a que en este sentido Recabe la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    48. Debido a la dificultad de llegar a una valoración objetiva de una colección de arte como la que poseía el Reclamante, el Grupo decidió recabar la asistencia de un experto para determinar el valor de la colección. UN ٨٤ - وبالنظر إلى صعوبة التوصل إلى تقييم موضوعي لمجموعة من اﻷعمال الفنية كالمجموعة التي يملكها صاحب المطالبة قرر الفريق التماس مساعدة الخبير التابع له في تقدير قيمة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية.
    El Tribunal ha seguido recabando la asistencia de los Estados para que proporcionen servicios de reubicación y otros servicios de protección a los testigos cuya seguridad corre riesgos e instalaciones penitenciarias para que los fallos del Tribunal se ejecuten debidamente. UN وتواصل المحكمة التماس مساعدة الدول في تغيير محال إقامة الشهود وغير ذلك من خدمات حماية الشهود الذين تكون سلامتهم في خطر، وتوفير سجون لكفالة الإنفاذ الواجب للأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Dados los aumentos en el nivel de los recursos complementarios y las posibilidades de obtener asistencia oficial para el desarrollo adicional a la que actualmente no tiene acceso el PNUD, habrá que continuar estableciendo mecanismos financieros que permitan al PNUD aprovechar esos recursos y encauzarlos hacia la programación integrada, conjuntamente con los fondos básicos. UN وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة.
    El Comité insta al Estado Parte a que siga procurando la asistencia financiera y técnica internacional, como se estipula en el párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 23 del Pacto, en sus esfuerzos para mejorar el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en Kirguistán, y que siga destinando recursos a los más necesitados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus