"التمتع الفعال بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el goce efectivo de los derechos
        
    • vigencia de los derechos
        
    • el disfrute efectivo de los derechos
        
    • al goce efectivo de los derechos
        
    • el efectivo goce de los derechos
        
    Se necesitan enfoques alternativos para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y libertades fundamentales y hacer frente a esos desafíos. UN ويلزم وجود نهج بديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات ليتسنى مواجهة مثل هذه التحديات.
    incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las UN لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريــات
    c) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales (A/C.5/46/58) UN )ج( مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )A/C.5/46/58(
    La Corte afirma, como conclusión que " el Estado tiene el deber de adoptar todas las medidas positivas para asegurar la plena vigencia de los derechos del niño " . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    Subrayando la necesidad de elaborar, en vísperas del nuevo milenio, políticas preventivas para favorecer el disfrute efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular alentando a todos los seres humanos a adoptar una cultura de paz, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى القيام، في فجر اﻷلفية الجديدة، بوضع سياسات وقائية من أجل التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك عن طريق تشجيع جميع الكائنات البشرية على اعتماد ثقافة سلام،
    Tengo el honor de transmitirle por la presente la declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre las repercusiones y las perspectivas de la crisis de la deuda y los programas de ajuste en lo referente al goce efectivo de los derechos humanos y, en particular, a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانعكاسات والتوقعات المحتملة ﻷزمة الديون وبرامج التكيف على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان، ولا سيما، على تنفيذ إعلان الحق في التنمية )انظر المرفق(.
    La implementación de tales acuerdos debe incidir favorablemente sobre el efectivo goce de los derechos humanos. UN ولا بد وأن يكون لتنفيذ هذه الاتفاقات أثر مواتٍ على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان.
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN )ب( مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN )ب( مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Por eso el Gobierno de El Salvador, considera que dentro de las amenazas que enfrenta la paz y seguridad internacional se encuentran las actividades mercenarias, que en definitiva afectan el goce efectivo de los derechos humanos, la estabilidad de los gobiernos y el desarrollo económico de los pueblos. UN " ولهذا السبب، ترى حكومة السلفادور أن أنشطة المرتزقة التي تقوض على المدى البعيد التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان واستقرار الحكومات والتنمية الاقتصادية للشعوب هي تهديد للسلام واﻷمن الدوليين.
    Es función de su capacidad engendrar confianza y cooperación mediante la búsqueda de métodos que eviten la politización y la selectividad, ayuden a encontrar soluciones y faciliten el goce efectivo de los derechos humanos a nivel de la comunidad, especialmente mediante el aumento y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN بل إنها تنشأ عن القدرة على توليد الثقة والتعاون من خلال تحديد نهوج تتحاشى التسييس والانتقائية، وتساعد في تحديد الحلول وتيسير التمتع الفعال بحقوق الإنسان على مستوى القاعدة الشعبية، وبخاصة من خلال بناء وتعزيز القدرات الوطنية.
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النُّهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    b) Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية
    La Corte afirma, como conclusión que " el Estado tiene el deber de adoptar todas las medidas positivas para asegurar la plena vigencia de los derechos del niño " . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    La Corte afirma, como conclusión que " el Estado tiene el deber de adoptar todas las medidas positivas para asegurar la plena vigencia de los derechos del niño " . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    Pero existe, además, una necesidad urgente de abordar la discriminación de facto: " en el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por alguno de los motivos prohibidos de discriminación. UN إلا أنه، إضافة إلى ذلك، توجد حاجة ملحة للتصدي للتمييز الموضوعي: فإن " التمتع الفعال بحقوق العهد غالبا ما يتأثر بما إذا كان الشخص عضوا في فريق يوصف بأنه محظور بناء على أسس تمييزية.
    Se pide explícitamente a la Alta Comisionada que proponga medios para superar los obstáculos que impiden el disfrute efectivo de los derechos humanos y para mejorar el funcionamiento del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, aportándole congruencia. UN 89 - إن المفوضة السامية مطالبة صراحة بأن تقترح الوسائل الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تحول دون التمتع الفعال بحقوق الإنسان ووسائل تحسين أداء جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتوفير الاتساق في هذا الأداء.
    Teniendo en cuenta que el acceso a la justicia es uno de los prerrequisitos para el efectivo goce de los derechos humanos más fundamentales y que el Relator ha comprobado que se trata de uno de los problemas más recurrentes que se presentan en la mayoría de los países, es su propósito abordarlo en profundidad en el próximo informe general al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN 70 - وبالنظر إلى أن اللجوء إلى العدالة شرط من الشروط الأساسية لكفالة التمتع الفعال بحقوق الإنسان الأساسية وأن المقرر تحقق من أنه يشكل إحدى المشاكل المتكررة في معظم البلدان، فإنه يقترح معالجته بعمق في التقرير العام المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus