"التمتع الكامل بالحق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el pleno disfrute del derecho a
        
    • el pleno ejercicio del derecho a
        
    • el pleno disfrute del derecho al
        
    • el pleno goce del derecho a
        
    • disfrutar plenamente del derecho a
        
    • el pleno disfrute de su derecho al
        
    • plena protección del derecho a
        
    • el pleno disfrute del derecho de
        
    • el ejercicio pleno del derecho a
        
    • plena efectividad del derecho al
        
    • el pleno disfrute de los derechos al
        
    • pleno goce del derecho a la
        
    • plena realización del derecho a la
        
    El Estado Parte debería garantizar el pleno disfrute del derecho a la libertad de asociación, especialmente en su vertiente política. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة البُعد السياسي لهذا الحق.
    La eliminación del hambre mediante el pleno disfrute del derecho a la alimentación debería ser un elemento fundamental de las políticas de cooperación internacional. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع عن طريق التمتع الكامل بالحق في الغذاء في صلب سياسات التعاون الدولي.
    Hungría reconoció los problemas del cambio climático, en particular sus efectos en el pleno disfrute del derecho a la alimentación y la salud. UN وسلَّمت هنغاريا بتحديات تغير المناخ، بما في ذلك التمتع الكامل بالحق في الغذاء والصحة.
    Por consiguiente, las barreras erigidas con arreglo a leyes penales y otras leyes y políticas que afectan a la salud sexual y reproductiva deben eliminarse inmediatamente a fin de asegurar el pleno ejercicio del derecho a la salud. UN وعليه يجب أن تزال فورا القوانين الجنائية وغيرها من القوانين والسياسات الأخرى التي تؤثر على الصحة الجنسية والإنجابية، من أجل كفالة التمتع الكامل بالحق في الصحة.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    El Estado Parte debería garantizar a los miembros de las comunidades indígenas el pleno goce del derecho a tener su propia vida cultural. UN على الدولة الطرف أن تكفل لأفراد المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بالحق في ممارسة حياتهم الثقافية الخاصة بهم.
    10. Pese a los esfuerzos realizados en los últimos años, los pueblos indígenas siguen teniendo que hacer frente a diversas dificultades para disfrutar plenamente del derecho a la educación. UN 10- وعلى الرغم من الجهود المبذولة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال الشعوب الأصلية تواجه عدداً من الصعوبات التي تعترض التمتع الكامل بالحق في التعليم.
    El Relator Especial opina que, en realidad, dicho decreto, al impedir el pleno disfrute del derecho a la libertad de reunión, que está íntimamente vinculado con el pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión, se impide, por consiguiente, el pleno disfrute de este derecho. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا القرار يمنع عملياً التمتع الكامل بالحق في حرية التجمع الذي يرتبط بدوره ارتباطاً وثيقاً بالتمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، ومن ثم يعوق التمتع بهذا الحق اﻷخير.
    5. El Comité es consciente de que para millones de personas en todo el mundo el pleno disfrute del derecho a la salud continúa siendo un objetivo remoto. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. El Comité es consciente de que para millones de personas en todo el mundo el pleno disfrute del derecho a la salud continúa siendo un objetivo remoto. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. El Comité es consciente de que para millones de personas en todo el mundo el pleno disfrute del derecho a la salud continúa siendo un objetivo remoto. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    5. El Comité es consciente de que para millones de personas en todo el mundo el pleno disfrute del derecho a la salud continúa siendo un objetivo remoto. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    Existen numerosos obstáculos para el pleno disfrute del derecho a la educación incluidas cuestiones relativas a la utilización y protección de las lenguas y la cultura propias. UN وهناك العديد من العقبات التي تواجه التمتع الكامل بالحق في التعليم، بما في ذلك المسائل المتعلقة باستخدام لغات وثقافات الشعوب الأصلية وحمايتها.
    33. Reconoce el efecto negativo que tienen para el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada la insuficiencia del poder adquisitivo y el aumento de la inestabilidad de los precios de los productos básicos agrícolas en los mercados internacionales, particularmente para la población de los países en desarrollo y para los países importadores netos de productos alimenticios; UN 33- يقر بما ينجم عن القدرة الشرائية غير الكافية وتزايد تقلب أسعار السلع الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، لا سيما على سكان البلدان النامية وعلى البلدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    33. Reconoce el efecto negativo que tienen para el pleno ejercicio del derecho a una alimentación adecuada la insuficiencia del poder adquisitivo y el aumento de la inestabilidad de los precios de los productos básicos agrícolas en los mercados internacionales, particularmente para la población de los países en desarrollo y para los países importadores netos de productos alimenticios; UN 33- يقر بما ينجم عن القدرة الشرائية غير الكافية وتزايد تقلب أسعار السلع الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، لا سيما على سكان البلدان النامية وعلى البلدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas y adopte estrategias eficientes con miras a reducir las tasas de desempleo y cumplir progresivamente con el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً.
    El Estado Parte debería garantizar a los miembros de las comunidades indígenas el pleno goce del derecho a tener su propia vida cultural. UN على الدولة الطرف أن تكفل لأفراد المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بالحق في ممارسة حياتهم الثقافية الخاصة بهم.
    Con el advenimiento de las nuevas tecnologías y el consiguiente incremento de las solicitudes de información, el concepto de la libertad de opinión y de expresión ha tomado rápidamente nuevas direcciones, en que la legislación sobre nuevas tecnologías parece vinculada a conceptos obsoletos que impiden disfrutar plenamente del derecho a la libertad de expresión incluso en entornos tradicionalmente favorables. UN فمع ظهور تكنولوجيات جديدة وما نتج عنها من زيادة في طلب المعلومات، اتخذ مفهوم حرية الرأي والتعبير سريعاً اتجاهات جديدة، في حين أن التشريعات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة تبدو مرتبطة بمفاهيم عفا عليها الزمن تمنع التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، حتى في بيئات مواتية عادةً.
    “9. Invita a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que, en el marco de su mandato, tenga debidamente en cuenta las repercusiones del problema de la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, en el pleno disfrute de su derecho al desarrollo”; UN " ٩ - تدعو المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب، في إطار ولايتها، لتأثير مشكلة عبء الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على التمتع الكامل بالحق في التنمية في هذه البلدان " ؛
    258 Las autoridades de la RAE deberían revisar la Ordenanza sobre las sociedades para garantizar la plena protección del derecho a la libertad de asociación, incluidos los derechos sindicales, enunciado en el artículo 22 del Pacto. UN 258- وينبغي أن تراجع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مرسوم الجمعيات هذا بما يكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك حقوق النقابات العمالية، بموجب المادة 22 من العهد.
    Los indicadores que miden el pleno disfrute del derecho de las personas con discapacidad a participar en la vida política y pública; UN مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة
    29. Es consciente del efecto negativo que tiene para el ejercicio pleno del derecho a una alimentación adecuada la insuficiencia del poder adquisitivo y el aumento de la volatilidad de los precios de los productos básicos agrícolas en los mercados internacionales, particularmente para la población de los países en desarrollo y para los países importadores netos de productos alimenticios; UN 29- يقر بما ينجم عن القدرة الشرائية غير الكافية وتزايد تقلب أسعار السلع الزراعية في الأسواق الدولية من تأثير سلبي على التمتع الكامل بالحق في الغذاء الكافي، ولا سيما على سكان البلدان النامية وعلى البلـدان المستوردة الصافية للأغذية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus programas y adopte estrategias efectivas para reducir los índices de desempleo y avanzar progresivamente hacia la plena efectividad del derecho al trabajo, evitando cualquier medida regresiva respecto de la protección de los derechos laborales de los trabajadores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً، وتجنب أي تراجع في مجال حماية حقوق العمال.
    En primer lugar, eso requiere un examen de la legislación existente a fin de detectar lagunas y evaluar si está en consonancia con el pleno disfrute de los derechos al agua y al saneamiento. UN ويقتضي ذلك أولاً استعراض التشريع القائم للكشف عن الثغرات وتقييم مدى مواءمته مع التمتع الكامل بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    1010. En relación con las medidas o disposiciones que promueven la igualdad entre hombres y mujeres, niños y niñas, respecto del pleno goce del derecho a la educación especialmente, se pueden citar: UN 1010- وبشأن التدابير أو الأحكام الخاصة بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء وبين الفتيان والفتيات، لا سيما في مجال التمتع الكامل بالحق في التعليم، يمكن الإشارة إلى الآتي:
    18. A fin de lograr la plena realización del derecho a la salud en beneficio de todos los niños, los Estados tienen la obligación de asegurar que la salud del niño no quede minada por la discriminación. UN 18- لكي يتسنى تحقيق التمتع الكامل بالحق في الصحة لجميع الأطفال، يقع على عاتق الدول واجب كفالة عدم تقويض صحة الأطفال من جراء التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus