"التمثيل الجغرافي العادل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la representación geográfica equitativa en
        
    • de representación geográfica equitativa en
        
    • representación geográfica en
        
    • una representación geográfica equitativa en los
        
    • de la representación equitativa en
        
    • representación geográfica equitativa en la
        
    • una representación geográfica equitativa en el
        
    A nuestro juicio, la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad es un importante impulso para todos estos esfuerzos. UN وفي اعتقادنا، أن الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن هي قوة دافعة هامة للعملية كلها.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Reconociendo la necesidad de garantizar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo, UN إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية،
    Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de que se respetara el principio de representación geográfica equitativa en la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se debería considerar la posibilidad de asegurar la representación geográfica en ese órgano y su relación con el Comité de Representantes Permanentes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في ذلك المجلس وأيضا لعلاقته بلجنة الممثلين الدائمين.
    El Grupo pide también al Director General que siga esforzándose por asegurar una representación geográfica equitativa en los puestos de la Secretaría a todos los niveles. UN وتدعو المجموعة المدير العام أيضا إلى مواصلة الجهود لضمان التمثيل الجغرافي العادل في وظائف الأمانة على كافة المستويات.
    Por lo que respecta a las medidas para mejorar la representación geográfica equitativa en la Secretaría, subraya que la composición del personal sigue sin reflejar el carácter internacional de la Organización. UN فبخصوص الجهود المبذولة لتحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة، شدد على أن تشكيل الملاك ما زال لا يعكس الطابع الدولي للمنظمة.
    [Reconociendo la necesidad de garantizar la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo, UN [إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية،
    Filipinas respeta el principio de la representación geográfica equitativa en los puestos clave de la ONUDI, y el Grupo asiático ha presentado un proyecto de decisión al examen de la Conferencia General, en que se subraya ese principio. UN وتحترم الفلبين مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في المناصب الرئيسية لليونيدو وقد قدمت المجموعة الآسيوية مشروع مقرر لينظر فيه المؤتمر العام يؤكد على ذلك المبدأ.
    Existe asimismo la necesidad de respetar el principio de la representación geográfica equitativa en los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos, en particular la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وهناك أيضا حاجة لاحترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    - Las diferentes opiniones sobre la necesidad de aplicar el principio de la representación geográfica equitativa en el primer Grupo de Trabajo. UN - اختلفت الآراء حول ضرورة تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في الفريق العامل الأول.
    El Grupo confiere gran importancia a la representación geográfica equitativa en todas las contrataciones y en la rotación de los puestos superiores entre los Estados Miembros. También exhorta a la Organización a contratar un número mayor de representantes de sexo femenino procedentes de los países en desarrollo. UN وقال إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على التمثيل الجغرافي العادل في كل التعيينات وفي التناوب على الوظائف العليا بين الدول الأعضاء؛ كما تحث المنظمة على توظيف مزيد من الإناث من البلدان النامية.
    El Grupo quisiera subrayar la importancia del principio de la representación geográfica equitativa en la contratación de personal, especialmente el personal de alto nivel, en el sistema humanitario de las Naciones Unidas. UN وتود المجموعة التأكيد على أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين، خصوصا كبار الموظفين، في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
    Por último, en cuarto lugar, con respecto a la ampliación del Consejo, deseamos destacar que es importante que toda ampliación debe basarse en el principio de la representación geográfica equitativa en las categorías tanto de miembros permanentes como no permanentes del Consejo. UN رابعا وأخيرا، وبشأن توسيع عضوية مجلس الأمن يؤكد وفد السودان على ضرورة أن يستند التوسيع على مبادئ التمثيل الجغرافي العادل في الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    Otra esfera de preocupación es la necesidad de asegurar la representación geográfica equitativa en al Secretaría. UN 69 - وأردف قائلا إن هناك مجالا آخر من المجالات التي تثير القلق ويتمثل في ضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة.
    ii) Mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (secc. II), A/59/264; UN ' 2` تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة (الجزء الثاني)، A/59/264؛
    i) Mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/59/264); UN (ط) تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/59/264)؛
    M. Decisión XVI/__: Proyecto de decisión sobre la necesidad de la representación geográfica equitativa en el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral presentado por Albania, Armenia, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Chipre, Georgia, Kirguistán, la ex República Yugoslava de Macedonia, Malta, República de Moldova, Rumania, Serbia y Montenegro y Turquía UN ميم - المقرر 16/__: مشروع مقرر عن ضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف مقدم من ألبانيا، أرمينيا، البوسنة والهرسك، كرواتيا، قبرص، جورجيا، قيرغيزيستان، مالطة، جمهورية مولدوفا، رومانيا، الصرب والجبل الأسود، جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة وتركيا
    Esperamos que, al crearse esa importante nueva entidad, se tenga en cuenta el principio de representación geográfica equitativa en el proceso de selección del personal. UN ويحدونا الأمل أنه، بإنشاء تلك الهيئة الهامة، سيراعي التمثيل الجغرافي العادل في عملية اختيار الموظفين.
    1. Habida cuenta del aumento sustancial del número de Estados Partes, en particular de África y Asia, se adopta la presente decisión para satisfacer la necesidad de que se proceda a una revisión y de que exista cierta certeza en cuanto a la representación geográfica en la composición de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN 1 - نظراً للزيادة الكبيرة التي شهدها، خلال الفترة الماضية، عدد الدول الأطراف الأفريقية والآسيوية على نحو خاص، يُتوّخى من هذا المقرر أن يلبي الحاجة إلى إعادة النظر في التمثيل الجغرافي العادل في تشكيل لجنة حدود الجرف القاري، وإلى بعض التيقّن في هذا التمثيل.
    Los Ministros destacan la importancia de garantizar una representación geográfica equitativa en los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Al respecto, reviste especial importancia la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN وفي هذا السياق، يحتل التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته أهمية خاصة.
    Además, la política y los procedimientos de contratación deben tener como resultado una representación geográfica equitativa en la Organización. UN وفضلا عن ذلك، أشار الى أن سياسة التوظيف واجراءاتها ينبغي أن تتضمن كفالة التمثيل الجغرافي العادل في المنظمة.
    Destacando la imperiosa necesidad de lograr una representación geográfica equitativa en el Consejo de Seguridad, UN وإذ نشدد على الحاجة الماسة لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus