"التمكين للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empoderamiento de la mujer
        
    • potenciación del papel de la mujer
        
    • empoderamiento de las mujeres
        
    • empoderar a las mujeres
        
    • la potenciación de la mujer
        
    • habilitación de la mujer
        
    • emancipación de la mujer
        
    • empoderar a la mujer
        
    • potenciar el papel de la mujer
        
    • la potenciación del papel de la
        
    El empoderamiento de la mujer en varios ámbitos de desarrollo es de una importancia vital para lograr el índice de desarrollo deseado. UN وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب.
    Reunión del Grupo Directivo de la Red para el empoderamiento de la mujer UN اجتماع شبكة التمكين للمرأة الفريق التوجيهي
    Recomendaciones sobre el empoderamiento de la mujer en materia de solución de conflictos y consolidación de la paz UN توصيات بشأن التمكين للمرأة في مجال تسوية الصراعات وبناء السلام
    Por consiguiente, es preciso que en las políticas y en los programas se incluya una perspectiva de equidad a fin de contribuir a la potenciación del papel de la mujer y de lograr la igualdad de mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN ومن ثم فإن السياسات والبرامج في حاجة إلى ادماج منظور يُعنى بنوع الجنس من أجل الاسهام في التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل قطاعات الاقتصاد.
    Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة
    Nuestras experiencias como ONG que trabajamos para empoderar a las mujeres en todo el mundo confirman esta afirmación. UN وتؤيد هذا الادعاءَ تجاربُنا كمنظمات غير حكومية تعمل على التمكين للمرأة في أرجاء العالم.
    Además, el UNICEF debería promover el bienestar de la infancia por conducto de la potenciación de la mujer. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة.
    El Programa Mínimo Común de su Gobierno demuestra su compromiso con el empoderamiento de la mujer. UN وذكرت أن البرنامج الوطني للحد الأدنى المشترك الذي وضعته حكومتها يبين مدى التزامها بمسألة التمكين للمرأة.
    Entre los principales temas que se abordarán en el nuevo plan figuran el empoderamiento de la mujer y el desarrollo del niño. UN وذكرت أن من الموضوعات الرئيسية التي ستتناولها الخطة الجديدة التمكين للمرأة والنهوض بالأطفال.
    Seminario internacional sobre el empoderamiento de la mujer y la participación en el desarrollo UN حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية
    Departamento de Relaciones Exteriores, Secretaría de Estado, Ministerio de empoderamiento de la mujer UN وزارة الشؤون الخارجية، أمانة وزارة الدولة، وزارة التمكين للمرأة
    Los gobiernos deberían prestar atención prioritaria al empoderamiento de la mujer. UN فينبغي أن تولي الحكومات الاهتمام على سبيل الأولوية لعملية التمكين للمرأة.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en el papel de las organizaciones por lo que respecta a promover el empoderamiento de la mujer. UN وشددت عدة وفود على دور المنظمات في التمكين للمرأة.
    Por consiguiente, es preciso que en las políticas y en los programas se incluya una perspectiva de equidad a fin de contribuir a la potenciación del papel de la mujer y de lograr la igualdad de mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. UN ومن ثم فإن السياسات والبرامج في حاجة إلى ادماج منظور يُعنى بنوع الجنس من أجل الاسهام في التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل قطاعات الاقتصاد.
    IV. potenciación del papel de la mujer Y CUESTIONES DE GÉNERO 21 UN رابعا - التمكين للمرأة والقضايا المتعلقة بالجنسين مقدمة
    La conclusión de la investigación conllevará el empoderamiento de las mujeres hindúes. UN وعندما تكتمل الدراسة سيتحقق التمكين للمرأة الهندوسية.
    Las asociaciones miembros de la organización en los países en desarrollo trabajan para mejorar las condiciones de vida de las madres y los niños mediante el empoderamiento de las mujeres. UN تعمل الروابط الأعضاء بالمنظمة والموجودة بالبلدان النامية على تحسين ظروف معيشة الأمهات والأطفال من خلال التمكين للمرأة.
    Organizó asimismo un acto paralelo en el Church Center de las Naciones Unidas, en Nueva York, sobre las competencias necesarias para empoderar a las mujeres en el proceso político. UN ونظمت في نشاط مواز في مركز الأمم المتحدة الكنسي في نيويورك حلقة عمل بشأن مهارات التمكين للمرأة في العملية السياسية.
    i) empoderar a las mujeres y a los pequeños agricultores, incluso estableciendo un régimen seguro de derechos de tenencia, incluida la herencia; UN ' 1` التمكين للمرأة وصغار المزارعين بوسائل مثل ضمان حقوق حيازة الأرض بما في ذلك توريثها؛
    la potenciación de la mujer figura en forma prominente en el plan quinquenal del Gobierno. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.
    La habilitación de la mujer es imprescindible para la reconstrucción de una sociedad tras un conflicto. UN 26 - وقالت إن التمكين للمرأة شرط لإعادة بناء أي مجتمع بعد ظروف الصراع.
    El índice africano de género y desarrollo* se utilizó en 12 países para calcular las disparidades entre los géneros en las esferas económica, social y política y medir el grado de emancipación de la mujer. UN واستخدم دليل نوع الجنس والتنمية في أفريقيا (AGDI)* في 12 بلدا لتحديد أوجه التفاوت الجنسانية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ولتحديد مستوى التمكين للمرأة.
    La reforma jurídica debe traducirse rápidamente en políticas y programas nacionales encaminados a empoderar a la mujer y a promover y proteger sus derechos. UN وينبغي إدراج الإصلاح القانوني على جناح السرعة في السياسات والبرامج الوطنية التي ترمي إلى التمكين للمرأة وتعزيز حقوقها وحمايتها.
    Por consiguiente, era imprescindible potenciar el papel de la mujer rural para que pudiera participar activamente en todas las esferas de la vida con arreglo a los principios básicos establecidos en la Declaración de Ginebra en pro de la Mujer Rural. UN ومن ثم ينبغي التمكين للمرأة الريفية حتى تشارك بفعالية في جميع مجالات الحياة وفقا للمبادئ الأساسية الواردة في إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus