El empoderamiento de la mujer en varios ámbitos de desarrollo es de una importancia vital para lograr el índice de desarrollo deseado. | UN | وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب. |
Reunión del Grupo Directivo de la Red para el empoderamiento de la mujer | UN | اجتماع شبكة التمكين للمرأة الفريق التوجيهي |
Recomendaciones sobre el empoderamiento de la mujer en materia de solución de conflictos y consolidación de la paz | UN | توصيات بشأن التمكين للمرأة في مجال تسوية الصراعات وبناء السلام |
Por consiguiente, es preciso que en las políticas y en los programas se incluya una perspectiva de equidad a fin de contribuir a la potenciación del papel de la mujer y de lograr la igualdad de mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. | UN | ومن ثم فإن السياسات والبرامج في حاجة إلى ادماج منظور يُعنى بنوع الجنس من أجل الاسهام في التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل قطاعات الاقتصاد. |
Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres | UN | خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة |
Nuestras experiencias como ONG que trabajamos para empoderar a las mujeres en todo el mundo confirman esta afirmación. | UN | وتؤيد هذا الادعاءَ تجاربُنا كمنظمات غير حكومية تعمل على التمكين للمرأة في أرجاء العالم. |
Además, el UNICEF debería promover el bienestar de la infancia por conducto de la potenciación de la mujer. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة. |
El Programa Mínimo Común de su Gobierno demuestra su compromiso con el empoderamiento de la mujer. | UN | وذكرت أن البرنامج الوطني للحد الأدنى المشترك الذي وضعته حكومتها يبين مدى التزامها بمسألة التمكين للمرأة. |
Entre los principales temas que se abordarán en el nuevo plan figuran el empoderamiento de la mujer y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت أن من الموضوعات الرئيسية التي ستتناولها الخطة الجديدة التمكين للمرأة والنهوض بالأطفال. |
Seminario internacional sobre el empoderamiento de la mujer y la participación en el desarrollo | UN | حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية |
Departamento de Relaciones Exteriores, Secretaría de Estado, Ministerio de empoderamiento de la mujer | UN | وزارة الشؤون الخارجية، أمانة وزارة الدولة، وزارة التمكين للمرأة |
Los gobiernos deberían prestar atención prioritaria al empoderamiento de la mujer. | UN | فينبغي أن تولي الحكومات الاهتمام على سبيل الأولوية لعملية التمكين للمرأة. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en el papel de las organizaciones por lo que respecta a promover el empoderamiento de la mujer. | UN | وشددت عدة وفود على دور المنظمات في التمكين للمرأة. |
Por consiguiente, es preciso que en las políticas y en los programas se incluya una perspectiva de equidad a fin de contribuir a la potenciación del papel de la mujer y de lograr la igualdad de mujeres y hombres en todos los sectores de la economía. | UN | ومن ثم فإن السياسات والبرامج في حاجة إلى ادماج منظور يُعنى بنوع الجنس من أجل الاسهام في التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل قطاعات الاقتصاد. |
IV. potenciación del papel de la mujer Y CUESTIONES DE GÉNERO 21 | UN | رابعا - التمكين للمرأة والقضايا المتعلقة بالجنسين مقدمة |
La conclusión de la investigación conllevará el empoderamiento de las mujeres hindúes. | UN | وعندما تكتمل الدراسة سيتحقق التمكين للمرأة الهندوسية. |
Las asociaciones miembros de la organización en los países en desarrollo trabajan para mejorar las condiciones de vida de las madres y los niños mediante el empoderamiento de las mujeres. | UN | تعمل الروابط الأعضاء بالمنظمة والموجودة بالبلدان النامية على تحسين ظروف معيشة الأمهات والأطفال من خلال التمكين للمرأة. |
Organizó asimismo un acto paralelo en el Church Center de las Naciones Unidas, en Nueva York, sobre las competencias necesarias para empoderar a las mujeres en el proceso político. | UN | ونظمت في نشاط مواز في مركز الأمم المتحدة الكنسي في نيويورك حلقة عمل بشأن مهارات التمكين للمرأة في العملية السياسية. |
i) empoderar a las mujeres y a los pequeños agricultores, incluso estableciendo un régimen seguro de derechos de tenencia, incluida la herencia; | UN | ' 1` التمكين للمرأة وصغار المزارعين بوسائل مثل ضمان حقوق حيازة الأرض بما في ذلك توريثها؛ |
la potenciación de la mujer figura en forma prominente en el plan quinquenal del Gobierno. | UN | وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة. |
La habilitación de la mujer es imprescindible para la reconstrucción de una sociedad tras un conflicto. | UN | 26 - وقالت إن التمكين للمرأة شرط لإعادة بناء أي مجتمع بعد ظروف الصراع. |
El índice africano de género y desarrollo* se utilizó en 12 países para calcular las disparidades entre los géneros en las esferas económica, social y política y medir el grado de emancipación de la mujer. | UN | واستخدم دليل نوع الجنس والتنمية في أفريقيا (AGDI)* في 12 بلدا لتحديد أوجه التفاوت الجنسانية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ولتحديد مستوى التمكين للمرأة. |
La reforma jurídica debe traducirse rápidamente en políticas y programas nacionales encaminados a empoderar a la mujer y a promover y proteger sus derechos. | UN | وينبغي إدراج الإصلاح القانوني على جناح السرعة في السياسات والبرامج الوطنية التي ترمي إلى التمكين للمرأة وتعزيز حقوقها وحمايتها. |
Por consiguiente, era imprescindible potenciar el papel de la mujer rural para que pudiera participar activamente en todas las esferas de la vida con arreglo a los principios básicos establecidos en la Declaración de Ginebra en pro de la Mujer Rural. | UN | ومن ثم ينبغي التمكين للمرأة الريفية حتى تشارك بفعالية في جميع مجالات الحياة وفقا للمبادئ الأساسية الواردة في إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية. |