El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva | UN | احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع اﻵخرين |
Artículo 32, que establece que la propiedad es un derecho inviolable, pero sujeto a lo que dispongan las leyes por razones de interés general. | UN | المادة ٢٣، التي تنص على أن التملك حق لا يجوز انتهاكه، ولكنه يخضع لما تنص عليه القوانين ﻷسباب المصلحة العامة. |
La Constitución garantiza la libertad de movimiento, de expresión y de los medios de comunicación, así como el derecho a la propiedad, a la reunión pacífica y al asilo. | UN | ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء. |
Se está llevando adelante un plan experimental de reforma del sistema de registro de tierras con el objetivo de extender títulos de propiedad sobre las actuales viviendas del sector público. | UN | ويجري تنفيذ مخطط ريادي ﻹصلاح نظام تسجيل اﻷراضي بهدف إصدار سندات التملك لﻹسكان العام القائم. |
control nacional del proceso de evaluación común para los países y del MANUD. | UN | التملك الوطني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El derecho egipcio reconoce el derecho subjetivo de los extranjeros a la propiedad en circunstancias y condiciones específicas. La ley reglamenta esta materia del modo siguiente: | UN | يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي: |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
Véase cap. X.] a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
A menudo, la mujer no puede ejercer el derecho de propiedad ni utilizar los recursos, incluidos los que genera su propio trabajo, en la misma medida que el hombre. | UN | فكثيرا ما لا تستطيع المرأة ممارسة حقوقها في التملك واستخدام مواردها، بما فيها العمل، مثلما يفعل الرجل. |
Las normas de construcción no discriminan el uso de materiales autóctonos ni tradicionales. Los derechos de propiedad están bien establecidos. | UN | ولا تميز مقاييس البناء بين استخدام مواد البناء المحلية أو التقليدية كما أن حقوق التملك متطورة. |
La cuestión del libre acceso a las tierras y la necesidad de aclarar los derechos de propiedad es especialmente importante en Africa. | UN | ولمسألة امكانية التملك المفتوحة والحاجة الى توضيح حقوق الملكية أهمية خاصة في أفريقيا. |
La cuestión de la identificación con los programas y de la sostenibilidad de las actividades desde el primer momento no ha sido un motor principal ni un objetivo fundamental. | UN | أما مسألة التملك الوطني للأنشطة واستدامتها فإنها لم تكن منذ البداية قوة متحركة رئيسية أو هدفا رئيسيا. |
El Plan del Grupo de los Ocho consagra los principios que son el elemento principal de nuestro debate de hoy: la titularidad africana y la asociación de África con la comunidad internacional. | UN | وتجسد خطة مجموعة الثمانية المبادئ التي تكمن في لب مناقشتنا اليوم: التملك الأفريقي والشراكة الأفريقية مع المجتمع الدولي. |
Las mujeres tienen los mismos derechos a la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad; tienen derecho a poseer bienes, a adquirir una educación, etc. Ciertamente hay obstáculos debidos a tradiciones y a rémoras coloniales en las sociedades. | UN | فللمرأة الحقوق ذاتها في الحياة والحرية والبحث عن السعادة؛ ولها حق التملك والتعلم وغير ذلك. |
v) El derecho a ser propietario, individualmente y en asociación con otros; | UN | `5` حق التملك بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين؛ |
La parcialidad contra la posesión de bienes por las mujeres basada en normas y actitudes sociales se manifiesta en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وما تواجهه المرأة في مجال التملك من تحيز بناء على معايير ومواقف اجتماعية هو أمر قائم في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Como se ha examinado anteriormente, este derecho deriva del derecho de libre determinación, el derecho a tener propiedades, el derecho a existir como pueblo y el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otros derechos, todos los cuales son inalienables. | UN | وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف. |
También se instó al UNICEF a garantizar el poder de decisión nacional y a abordar cuestiones de fomento de la capacidad nacional, movilización de recursos humanos y formación de su propio personal. | UN | كما حُثت اليونيسيف على ضمان التملك الوطني ومعالجة المسائل المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، وتعبئة الموارد البشرية وتدريب موظفيها. |
El espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, no podrá ser objeto de apropiación nacional por reivindicación de soberanía, uso u ocupación, ni de ninguna otra manera. | UN | لا يجوز التملك القومي للفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة أو بطريق الاستخدام أو الاحتلال أو بأية وسيلة أخرى. |
De conformidad con ese decreto, todo ciudadano de Suriname residente en el país tiene derecho a poseer tierras. | UN | وبمقتضى هذا القرار، يُمنح كل من يحمل جنسية سورينام ويقيم بها حق التملك في أراضي الدولة. |
" En ningún caso presentado a esta Corte se ha dictaminado que la apropiación o el uso por el Congreso de un título indio exigiera indemnización. | UN | " لم يتقرر على اﻹطلاق في أي قضية منظورة في هذه المحكمة، أن سحب الكونغرس لحقوق الهنود في التملك والانتفاع يقتضي تقديم تعويض. |
¿Seguro que es un demonio posesor? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة أنه مشعوذ التملك ؟ |