Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. | UN | ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا. |
En esta etapa tan temprana sólo cabe formular algunas observaciones preliminares sobre la iniciativa. | UN | وفي هذه المرحلة المبكرة، لا يمكن إبداء أكثر من بعض الملاحظات التمهيدية بشأن تلك المبادرة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para esbozar algunos de los aspectos que nos interesan de la convención propuesta y algunas ideas preliminares sobre lo que dicha convención puede entrañar. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاشارة إلى بعض النقاط التي تهمنا في الاتفاقية المقترحة وﻹبداء بعض اﻵراء التمهيدية بشأن ما يمكن أن ترتبه من نتائج. |
La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Hace unos minutos pronunció usted unas observaciones introductorias sobre los Colaboradores de los Presidentes. | UN | لقد قدمتم قبل دقائق معدودات بعض الملاحظات التمهيدية بشأن أصدقاء الرؤساء. |
33. A fin de ampliar los métodos y técnicas que se utilizan en el proyecto de asistencia preparatoria para el fortalecimiento del régimen legal interno contra el terrorismo, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha preparado también un proyecto para el fortalecimiento de dicho régimen con un presupuesto total de 2.437.523 dólares. | UN | 33- من أجل توسيع الأساليب والتقنيات المستخدمة في مشروع تقديم المساعدة التمهيدية بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، أعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا مشروعا بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، ويبلغ مجموع الميزانية المخصصة له 523 437 2 دولارا. |
Los datos del año 1997 se encuentran en la etapa de procesamiento, sin embargo la tabla siguiente presenta datos preliminares sobre el tema. | UN | ويجري في الوقت الحالي تجهيز البيانات بالنسبة لعام 1997؛ ومع ذلك، يتضمن الجدول التالي بعض البيانات التمهيدية بشأن هذا الموضوع: المعــدلات المنطقة |
3. Conversaciones preliminares sobre los temas de los próximos períodos ordinarios de sesiones | UN | 3 - المناقشات التمهيدية بشأن مواضيع الدورات العادية القادمة |
Las consultas preliminares sobre los principios rectores generales se han limitado a una reunión de expertos celebrada en Ginebra en 2007, pero la mejor manera de lograr su aceptación y aplicarlas de manera efectiva sería difundiéndolos al mayor abanico posible de participantes. | UN | وأضاف أن المشاورات التمهيدية بشأن المبادئ التوجيهية العامة اقتصرت على اجتماع للخبراء انعقد في عام 2007 في جنيف، ولكن أفضل طريقة لقبولها وتطبيقها بصورة فعالة هي جعلها تشمل أكبر عدد من المشاركين. |
Propuestas preliminares sobre posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades señaladas por los Estados parte en los informes de autoevaluación: documento de debate preparado por la Secretaría | UN | المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي: ورقة مناقشة مقدّمة من الأمانة |
Propuestas preliminares sobre posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades señaladas por los Estados Parte en los informes de autoevaluación | UN | المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي |
Varios miembros del Consejo afirmaron que Libia debía respetar las decisiones de la Sala de Cuestiones preliminares sobre la admisibilidad, cualquiera fuese su resultado. | UN | وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى أنه يجب على ليبيا أن تحترم قرارات دائرة الإجراءات التمهيدية بشأن المقبولية كيفما كانت نتيجتها. |
La Comisión también indicó que los trabajos preliminares sobre las poblaciones de peces transzonales en el mar de la China meridional habían sido iniciados por la FAO y el Centro de Desarrollo Pesquero del Asia Sudoriental (SEAFDEC), y en un cursillo regional, que se celebraría en Malasia a finales de 1996, se examinarían las cuestiones relativas a las especies compartidas en la región. | UN | وأوضحت اللجنة أيضا أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومركز جنوب شرق آسيا لتنمية مصائد اﻷسماك بدأت اﻷعمال التمهيدية بشأن اﻷرصدة السمكية العابرة للحدود في بحر الصين الجنوبي ومن المقرر أن تناقش حلقة عمل إقليمية يعتزم عقدها في ماليزيا في أواخر عام ١٩٩٦، المسائل المتعلقة باقتسام اﻷرصدة في المنطقة. |
En la reunión, a la que asistió una amplia representación de expertos internacionales procedentes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, se estudiaron las posibles definiciones del voluntariado en sus diversas formas y las ventajas que aportaba y se formularon algunas propuestas preliminares sobre la forma en que los gobiernos podían facilitar la acción voluntaria. | UN | وحضر الاجتماع قطاع واسع من الخبراء الدوليين من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وجرى خلاله بحث تعاريف ومنافع العمل التطوعي بمختلف أشكاله وقدم بعض المقترحات التمهيدية بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات أن تيسر العمل التطوعي. |
En el curso del debate preliminar sobre el proyecto de resolución, hemos tenido plenamente en cuenta los deseos expresados por algunos de nuestros colegas con respecto a este punto. | UN | وخلال المناقشات التمهيدية بشأن مشروع القرار هذا، راعينا تماما الرغبات التي أعرب عنها بعض زملائنا فيما يتعلق بهذه النقطة. |
La Oficina de la Alta Comisionada había presentado a otros miembros del Grupo de Coordinación el estudio preliminar sobre la asistencia y el asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarcaba la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para reforzar la aplicación de la Convención. | UN | وقدم مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى اﻷعضاء اﻵخرين من فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
En el debate preliminar sobre los dos últimos informes del Relator Especial, la CDI prestó especial atención a la definición del concepto de daño ambiental. | UN | ٤٠ - وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي قد أولت، خلال مناقشتها التمهيدية بشأن التقريرين اﻷخيرين للمقرر الخاص، مكانة خاصة لتعريف مفهوم " اﻹضرار بالبيئة " . |
Tras unas observaciones introductorias sobre la razón de ser de los préstamos garantizados, el presente estudio examinará brevemente la relación entre el régimen de la insolvencia y el régimen de las garantías reales. | UN | وبعد تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن الأسباب التي تدعو المرء إلى اللجوء إلى الاقراض المضمون، سوف تبحث الدراسة بايجاز في العلاقة بين قانون الاعسار وقانون الحقوق الضمانية. |
a) Para el proyecto de asistencia preparatoria para el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo (párr. 31 supra): Estados Unidos de América (230.000 dólares); | UN | (أ) لصالح مشروع المساعدة التمهيدية بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب (انظر الفقرة 31 أعلاه): الولايات المتحدة (000 230 دولار)؛ |
a) La decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares de reconsiderar una decisión del Fiscal exclusivamente en virtud de los párrafos 1 c) o 2 c) del artículo 53, tomada por mayoría de los magistrados que la componen, contendrá una exposición de motivos y una explicación completa de éstos. | UN | يتضمن قرار الدائرة التمهيدية بشأن مراجعة قرار اتخذه المدعي العــام بموجب الفقــرة ١ )ج( أو ٢ )ج( من المادة ٥٣ فقط، وأيدته أغلبية القضاة الذين تتشكل منهم الدائرة، أسبابا، وكذلك شرحا وافيا لتلك اﻷسباب. |