"التمويل الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación que
        
    • financiación de
        
    • fondos que
        
    • la financiación
        
    • financiación del
        
    • los fondos
        
    • de financiación
        
    • fondos de
        
    • de fondos
        
    • contribuciones
        
    No será posible estimar la magnitud de la financiación que podría obtenerse de contribuciones voluntarias hasta que se haya sondeado a los posibles donantes. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    También figuran los recursos obtenidos de la cuenta bloqueada de garantía o de contribuciones directas, así como el monto estimado de financiación que aún se necesita en 1993 para cada una de esas actividades. UN كما ترد الموارد المتاحة من حساب الضمان المعلق أو من المساهمات المباشرة وكذلك المبلغ التقديري من التمويل الذي لا يزال مطلوبا في عام ١٩٩٣ لكل نشاط من هذه اﻷنشطة.
    La financiación de la ciencia y la tecnología ha aumentado a un ritmo anual del 15% anual desde 1985. UN ويتزايد التمويل الذي تخصصه الصين للعلم والتكنولوجيا بمعدل سنوي قدره ١٥ في المائة منذ عام ١٩٨٥.
    También Bélgica, Finlandia, el Canadá y el Japón aumentaron el monto de los fondos que aportaron en 1995 respecto del año anterior. UN وازداد أيضا التمويل الذي قدمته بلجيكا، وفنلندا، وكندا، واليابان، في عام ١٩٩٥ عما قدمته في العام السابق.
    El surgimiento de la financiación del REDD-plus ha agravado aún más esa tendencia. UN وأسهم ظهور التمويل الذي توفره المبادرة المعززة في تفاقم ذلك الاتجاه.
    Al mismo tiempo, el monto de los fondos proporcionados por otros gobiernos ha permanecido igual o, en algunos casos, ha bajado. UN وفي الوقت ذاته، ظل مستوى التمويل الذي توفره حكومات أخرى على حاله أو تناقص.
    Se puede informar de algunos avances pese a los muchos problemas de carácter operacional y administrativo y a la falta de financiación, que han producido graves demoras en algunos programas. UN ويمكن اﻹشارة الى أنه قد تم إحراز تقدم على الرغم من المشاكل التنفيذية واﻹدارية العديدة والافتقار الى التمويل الذي أدى الى تأخيرات شديدة في بعض البرامج.
    Sin embargo, uno de los principales obstáculos para lograrlo es la modalidad de financiación que data de su creación. UN بيد أن هناك عائقا رئيسيا، ألا وهو نمط التمويل الذي ورثته منذ انشائها.
    Los informes de los países en desarrollo una vez más reflejan la falta de capacidad o de financiación que entraba su capacidad para ocuparse de las cuestiones. UN وتشير تقارير البلدان النامية هنا أيضا الى نقص القدرات أو التمويل الذي يقــلل من قــدرتها على معالجــة هــذه المسـائل.
    Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Observando que el número y la gravedad de los actos de terrorismo internacional dependen de la financiación que pueden obtener los terroristas, UN وإذ تلاحظ أن عدد وخطورة أعمال اﻹرهاب الدولي يتوقفان على التمويل الذي يمكن أن يحصل عليه اﻹرهابيون،
    No obstante, las partes signatarias no pueden depender únicamente de la financiación de los donantes para aplicar el Documento de Doha. UN إلا أن الأطراف الموقعة لا يمكنها الاعتماد في تنفيذ وثيقة الدوحة على التمويل الذي توفره الجهات المانحة فحسب.
    El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. UN وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا.
    En la sección VI figuran también proyecciones sobre el nivel de financiación de que podrá disponerse con arreglo al presupuesto ordinario de 1998. UN كما ترد في القسم السادس تقديرات عن مستوى التمويل الذي قد يتاح في إطار الميزانية العادية في عام ٨٩٩١.
    Esta ayuda es adicional a los fondos que necesitamos para nuestros esfuerzos por lograr la recuperación y la reconstrucción. UN وتشكل هذه المساعدة إضافة إلى التمويل الذي نتطلبه لجهودنا للإنعاش وإعادة التعمير.
    Entre 2002 y 2005 se duplicaron los fondos que los Estados Unidos proporcionaron por este concepto, al pasar de 118 millones de dólares a 246 millones de dólares. UN وإجمالي التمويل الذي قدمته الولايات المتحدة للملاريا تضاعف بين عامي 2002 و 2005 من 118 مليون دولار إلى 246 مليون دولار.
    En Gambia, se han reconocido ampliamente los beneficios de la financiación comunitaria. UN وفي غامبيا، يُسلَّم جيدا بفوائد التمويل الذي يقدمه المجتمع المحلي.
    Según se informó a la Dependencia Central de Evaluación, la financiación del FNUAP se iría reduciendo gradualmente y para fines de 2001 quedaría totalmente suprimida. UN وقد أُبلغت وحدة التقييم المركزي بأن التمويل الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان سيتوقف بحلول نهاية عام 2001.
    La Comisión espera que, si los fondos lo permiten, ésta continúe siendo así. UN وتكمن المشكلة في التمويل الذي يتيح للجنة أن تتوقع استمرار هذه العملية.
    Si lo hace, me propongo adoptar el mismo sistema de financiación previsto por mi predecesor. UN وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي.
    El reclamante sostiene que no pudo transferir los fondos de Kuwait a los EUA y tuvo que aplazar las obras, por lo que perdió la financiación que había conseguido para el proyecto. UN وادعى المطالب أنه عجز عن تحويل أموال إلى الإمارات العربية المتحدة من الكويت وأنه اضطر إلى تأجيل البناء، الأمر الذي ترتب عليه فقدان التمويل الذي رتبه للمشروع.
    En ocasiones, estos programas padecieron de una escasez de fondos, lo que perjudicó las operaciones sobre el terreno. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus