| financiación posterior a la apertura del procedimiento en las reorganizaciones de alcance internacional | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في عمليات إعادة التنظيم الدولية |
| Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال. |
| 1. Necesidad de financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | 1- الحاجة إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
| c) Velar por la debida protección de los intereses de quienes aporten fondos tras la apertura de un procedimiento y de toda parte interesada cuyos derechos puedan verse afectados por esa aportación de fondos; y | UN | (ج) تأمين الحماية المناسبة لمقدّمي التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وللأطراف الذين قد تتأثّر حقوقهم بتوفير ذلك التمويل؛ |
| Proyecto de recomendación 215: prelación asignable a la financiación tras la apertura de un procedimiento | UN | مشروع التوصية 215: أولوية التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
| D. financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | دال- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
| En la medida en que la solución que se adopte produzca efectos sobre los derechos de los acreedores garantizados existentes o de aquellos que tengan un derecho establecido anteriormente sobre ciertos bienes, es conveniente que, al regularse la financiación posterior a la apertura del procedimiento, se sopesen teniendo en cuenta varios factores. | UN | وبقدر ما يؤثر الحل الذي يؤخذ به في حقوق الدائنين المضمونين القائمين أو الدائنين الذين لديهم مصلحة في الموجودات نشأت سابقا، فإنّ من المستصوب أن تكون الأحكام التي تعالج التمويل اللاحق لبدء الإجراءات متوازنة مع عدد من العوامل. |
| 2. Fuentes de financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | 2- مصادر التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
| 68. El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando el procedimiento de reorganización pase a ser uno de liquidación, toda prelación concedida a la financiación posterior a la apertura del procedimiento en la reorganización deberá seguir reconociéndose en la liquidación. | UN | 68- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عندما تحوَّل إجراءات إعادة التنظيم إلى تصفية، ينبغي مواصلة الاعتراف في التصفية بأيّ أولوية أُسندت إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في إعادة التنظيم. |
| Respecto del futuro programa de trabajo en la esfera de la insolvencia internacional, la CNUDMI tomó la acertada decisión de centrarse en el tratamiento de los grupos de sociedades, y permitió que su secretaría organizara los trabajos sobre otros temas conexos sobre la financiación posterior a la apertura del procedimiento y los protocolos de insolvencia transfronterizos. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل في ميدان الإعسار الدولي، قالت إن الأونسيترال اتخذت قرارا حكيما بالتركيز على معاملة مجموعات الشركات، مع السماح لأمانتها بالمرونة في تنظيم الأعمال المتعلقة بمواضيع أخرى ذات صلة، مثل التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وبروتوكولات الإعسار عبر الحدود. |
| financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
| 36. El Grupo de Trabajo examinó el tema de la financiación posterior a la apertura del procedimiento basándose en las recomendaciones 9 a 13 del documento A/CN.9/WG.V/WP.78. | UN | 36- نظر الفريق العامل في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات بالاستناد إلى التوصيات 9-13 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.78. |
| Se señaló, por ejemplo, que la recomendación 67 debería ser aplicable a la financiación posterior a la apertura en el contexto de un grupo de sociedades. | UN | ولوحظ، على سبيل المثال، أن التوصية 67 ينبغي أن تنطبق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعات. |
| Se observó que dichas prácticas posibles suscitaban cuestiones no previstas en la Guía Legislativa y que el Grupo de Trabajo no tuvo en cuenta al examinar el supuesto de la financiación posterior a la apertura que se otorgara a un grupo de empresas de ámbito nacional. | UN | ولوحظ أن هذا السيناريو يطرح مسائل لا يتناولها الدليل التشريعي ولم يتناولها الفريق العامل لدى نظره في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعة في وضع داخلي. |
| Cabrá [aportar] [adelantar o facilitar] fondos tras la apertura de un procedimiento, conforme a lo previsto en la recomendación 211A, cuando el representante de la insolvencia del miembro del grupo, que adelante los fondos u otorgue una garantía real o negocie alguna otra forma de garantía o afianzamiento: | UN | 211 باء- يجوز [توفير] [تقديم] التمويل اللاحق لبدء الإجراءات [أو تيسيره] وفقا للتوصية 211 ألف، عندما يقرّر ممثّل إعسار عضو المجموعة الذي يقدّم التمويل أو يمنح مصلحة ضمانية أو يقدم كفالة أو تأمينا آخر: |
| 246. Para obtener financiación tras la apertura de un procedimiento y garantizar su reembolso cabe adoptar diferentes criterios. | UN | 246- يمكن الأخذ بعدد من النهوج المختلفة لاجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وتأمين السداد. |
| El régimen de la insolvencia podrá requerir la autorización previa del tribunal o de los acreedores para la concesión de crédito tras la apertura. | UN | ويجوز أن يشترط قانون الإعسار أن تأذن المحكمة بتوفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات أو أن يقبل الدائنون ذلك. |
| Se señaló asimismo que si en las recomendaciones se abordara la cuestión de los beneficios que reportaría un crédito a la totalidad del grupo, podrían surgir problemas a la hora de obtener el consentimiento de todos los acreedores para la concesión de fondos tras la apertura y de afrontar eventuales objeciones. | UN | كما ذُكر أنه إذا كان يراد للتوصيات أن تتناول مسألة منفعة المجموعة ككل فقد تنشأ مشاكل فيما يتعلق بالحصول على موافقة جميع الدائنين على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وبكيفية معالجة أي اعتراضات عليه. |
| Obtención y autorización del crédito después de la apertura del procedimiento | UN | اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به |
| 36. Según otra delegación, en los proyectos de recomendación 10 a 13 no se descartaba implícitamente ni explícitamente la concesión de fondos tras la apertura del procedimiento en el contexto internacional y se sostuvo que sólo era preciso subordinarla a las reglas sobre conflictos de leyes. | UN | 36- وذهب رأي آخر إلى أن مشاريع التوصيات 10-13 لا تستبعد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي، لا ضمنا ولا صراحة، ولا يلزم سوى إخضاع ذلك التمويل لقواعد تنازع القوانين. |
| 89. Se observó, además, que las recomendaciones deberían centrarse en las condiciones en que podría concederse financiación tras la apertura del procedimiento. | UN | 89- ولوحظ كذلك أن التوصيات ينبغي أن تركّز على الشروط التي قد تتيح التمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |