Otra forma de colaboración es la financiación paralela de proyectos regionales. | UN | ويُعد التمويل الموازي للمشاريع اﻹقليمية شكلا آخر كذلك من أشكال التعاون. |
La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
Además, la financiación paralela proporcionada para los mismos programas y proyectos ascendió a 265 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغ التمويل الموازي الموفر لنفس البرامج والأنشطة 265 مليون دولار. |
La Junta observa también que para lograr un enfoque basado en los programas se precisa, entre otras cosas, de financiación paralela coordinada y financiación compartida. | UN | كما يلاحظ المجلس أن التحرك صوب الأخذ بنهج يقوم على أساس البرامج يشمل تنسيق التمويل الموازي والتمويل المشترك. |
A pesar de los instrumentos que se han elaborado, las constantes diferencias entre esos sistemas sigue obstaculizando la posibilidad de utilizar todas las opciones de gestión de fondos, en particular la financiación compartida, aunque no son en sí un obstáculo para los programas conjuntos que utilizan opciones de gestión de fondos paralelos. | UN | ورغم أن الأدوات وضعت، فلا يزال الاختلاف المتواصل فيما بين هذه النظم يعيق الميل إلى استخدام جميع خيارات إدارة الأموال، ولا سيما منها التمويل التجميعي، وذلك رغم أنها لا تشكل في حد ذاتها عائقا أمام البرامج المشتركة التي تستخدم خيارات إدارة التمويل الموازي. |
Desde la introducción de la nota de orientación, la opción de gestión paralela de los fondos ha seguido siendo la más utilizada. | UN | 29 - منذ الشروع في العمل بالمذكرة التوجيهية، ظل خيار إدارة التمويل الموازي أكثر الأساليب استخداما. |
97. Debido a la urgencia que reviste financiar estos proyectos, el Gobierno solicitó fondos que fuesen desembolsados con celeridad y que pudieran ser canalizados directamente o por conducto de un régimen de " cofinanciamiento " o " financiamiento paralelo " de préstamos en apoyo de reformas de política. | UN | ٩٧ - ونظرا لالحاح الحاجة إلى تمويل هذه المشاريع، طلبت الحكومة أموالا قابلة للصرف بسرعة يمكن توجيهها مباشرة أو عن طريق " التمويل المشترك " أو " التمويل الموازي " لقروض تقوم على أسس سياسية. |
Además, la financiación paralela proporcionada a los mismos programas y proyectos ascendió a 321,9 millones de dólares. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ التمويل الموازي المقدم إلى نفس البرامج والمشاريع إلى 321.9 مليون دولار. |
Una vez efectuadas esas transferencias, o si se utilizara el mecanismo de financiación paralela, se aplican los procesos institucionales de presentación de información y contabilidad. | UN | وتنطبق عمليات الإبلاغ والمحاسبة التنظيميين حال القيام بمثل هذه التحويلات، أو استخدام التمويل الموازي. |
Además, la financiación paralela proporcionada a los mismos programas y proyectos ascendió a casi 322 millones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قارب التمويل الموازي المقدم لنفس البرامج والمشاريع 322 مليون دولار. |
Además, se aportan más de 12 millones de dólares en concepto de financiación paralela para proyectos administrados por el PNUD. | UN | وقدمت مساهمات إضافية تربو على ١٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة من خلال التمويل الموازي لمشاريع يديرهــا برنامــج اﻷمــم المتحــدة الانمائــي. |
También se aportan más de 15 millones de dólares en concepto de financiación paralela para proyectos administrados por el PNUD. | UN | وهناك مساهمات إضافية عن طريق التمويل الموازي للمشاريع التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تبلغ ما يربو على ١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
En la primera Nota de Orientación se mencionaban las modalidades de financiación paralela y compartida de los programas conjuntos. | UN | 19 - أشارت المذكرة الإرشادية الأولى إلى إدارة التمويل الموازي والجماعي للبرامج المشتركة. |
El mecanismo de financiación paralela es igual al empleado por el UNICEF para transferir recursos a asociados nacionales. | UN | 72 - وآلية التمويل الموازي تحاكي آلية اليونيسيف لنقل الموارد إلى الشركاء الوطنيين. |
El valor acumulado de la cofinanciación de otros asociados ascendía a 359,6 millones de dólares (el 44% del total de asignaciones aprobado) y la financiación paralela proporcionada para esos mismos programas y proyectos se situaba en 321,9 millones de dólares. | UN | ووصل المبلغ التراكمي للتمويل المشترك من شركاء التمويل الآخرين إلى 359.6 مليون دولار، أي 44 في المائة من إجمالي المخصصات المعتمدة. وإضافة إلى ذلك بلغ التمويل الموازي الموفر للبرامج والمشاريع نفسها 321.9 مليون دولار. |
** Compromisos presupuestarios a varios años de financiación paralela y oficial. | UN | ** الالتزامات المتعلقة بالميزانية المتعددة السنوات في التمويل الموازي والحكومي. |
La reciente evaluación realizada en Haití ha reconocido que la fructífera movilización de financiación paralela fue el resultado de la gran calidad de la planificación local y el grado de participación de los grupos vulnerables, iniciada en el nivel de las comunas. | UN | وأقر التقييم الأخير الذي أجري في هايتي بأن النجاح في حشد التمويل الموازي كان نتيجة لارتفاع جودة التخطيط المحلي ودرجة مشاركة الفئات الضعيفة التي شُرِع فيها على المستوى المحلي. |
A través de la financiación paralela dentro de un marco de asistencia preparado por la División de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se movilizaron otros 5 millones de dólares para financiar el referéndum, el proceso de reforma constitucional y la organización de elecciones. | UN | كما جرت تعبئة ٥ ملايين دولار إضافية من خلال التمويل الموازي ضمن إطار للمساعدة تم وضعه بالاشتراك مع وحدة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانتخابية ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وذلك لغرض دعم الاستفتاء، وعملية اﻹصلاح الدستوري وتنظيم الانتخابات. |
En respuesta a una consulta de otra delegación, se explicó que la expresión " financiación paralela " , mencionada en el informe, se refería al hecho de que los donantes bilaterales tendían a seguir sus propios programas debido a la dificultad de movilizar recursos en China. | UN | وردا على استفسار من وفد آخر، قيل إن تعبير " التمويل الموازي " المذكور في التقرير يشير إلى اتجاه المانحين الثنائيين، نظرا لصعوبة تعبئة الموارد في الصين، إلى وضع جداول أعمال مستقلة خاصة بهم. |
En respuesta a una consulta de otra delegación, se explicó que la expresión " financiación paralela " , mencionada en el informe, se refería al hecho de que los donantes bilaterales tendían a seguir sus propios programas debido a la dificultad de movilizar recursos en China. | UN | وردا على استفسار من وفد آخر، قيل إن تعبير " التمويل الموازي " المذكور في التقرير يشير إلى اتجاه المانحين الثنائيين، نظرا لصعوبة تعبئة الموارد في الصين، إلى وضع جداول أعمال مستقلة خاصة بهم. |
A pesar de los instrumentos que se han elaborado, las constantes diferencias entre esos sistemas sigue obstaculizando la posibilidad de utilizar todas las opciones de gestión de fondos, en particular la financiación común, aunque no son en sí un obstáculo para los programas conjuntos que utilizan opciones de gestión de fondos paralelos. | UN | وبالرغم من الوسائل المُستحدثة، لا تزال الاختلافات المستمرة في هذه النظم تعيق الرغبة في استخدام جميع خيارات إدارة التمويل، خاصة خيار التمويل التجميعي، مع أنها ليست في حد ذاتها عقبة في وجه البرامج المشتركة التي تستخدم جميع خيارات إدارة التمويل الموازي. |
Desde la introducción de la nota de orientación, la opción de gestión paralela de los fondos ha seguido siendo la más utilizada. | UN | 29 - ظل خيار إدارة التمويل الموازي أكثر الخيارات المستخدمة منذ بدء العمل بالمذكرة التوجيهية. |
a Además, debe contabilizarse el financiamiento paralelo a proyectos de cooperación técnica administrados por el PNUD por un valor total de 12.600.000 dólares de los EE.UU. | UN | )أ( بالاضافة الى ذلك، يجب احتساب التمويل الموازي لمشاريع التعاون التقني التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ويبلغ مجموع قيمتها ٠٠٠ ٦٠٠ ١٢ من دولارات الولايات المتحدة. |