"التمويل الموحد المنقح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación revisado
        
    Se estimó una dotación media de 280 funcionarios sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    En vista del tamaño de la Misión, el modelo estandarizado de financiación revisado estima que para cumplir su mandato la Misión necesitará 10 millones de dólares durante el primer año. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Teniendo en cuenta el tamaño de la Misión, el modelo estandarizado de financiación revisado estima que para cumplir su mandato la Misión necesitará 20 millones de dólares durante el primer año. H. Proyectos de efecto rápido UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 20 مليون دولار.
    Los créditos para el flete de equipo de propiedad de los contingentes se basan en la configuración del modelo estandarizado de financiación revisado de despliegue pesado para misiones que operan en condiciones logísticas extremas. UN وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة.
    La diferencia obedece principalmente al despliegue de una menor dotación media real, que fue de 181 funcionarios en comparación con la dotación media estimada de 274 funcionarios sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN 64 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي منخفض يبلغ في المتوسط 181 موظفا، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 274 موظفا، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    En la resolución 67/286, la Asamblea General también invitó al Secretario General a que examinara la posibilidad de preparar el presupuesto íntegro de la Misión para el ejercicio 2013/14 sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado, teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الأمين العام في قرارها 67/286 إلى إعداد الميزانية الكاملة للبعثة للفترة 2013/2014، باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح مع مراعاة الدروس المستفادة.
    b Basado en el despliegue gradual en el contexto de la aplicación del modelo estandarizado de financiación revisado. UN (ب) استناداً إلى النشر التدريجي في إطار تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح.
    La disminución general de las necesidades se compensó en parte por las necesidades adicionales en concepto de viajes de emplazamiento, rotación y repatriación, como consecuencia del aumento del costo medio real que fue de 3.515 dólares por persona por viaje de rotación, en comparación con el costo medio previsto de 1.020 dólares por persona sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نتيجة لمتوسط تكاليف فعلي أعلى بلغ 515 3 دولاراً للشخص الواحد لرحلة سفر واحد لأغراض التناوب، مقارنة بتقديرات متوسط التكلفة البالغ 020 1 دولاراً للشخص الواحد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    La diferencia obedece principalmente al despliegue de una dotación media real de 830 agentes de unidades de policía constituidas en comparación con el promedio previsto de 802 agentes sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN 63 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي أعلى يبلغ في المتوسط 830 من أفراد الشرطة المشكّلة، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 802 من الأفراد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Las necesidades adicionales generales se compensaron en parte con la disminución de las necesidades para equipo de autonomía logística de propiedad de los contingentes, lo que deriva del hecho de que algunas unidades de policía constituidas no tuvieran plena autonomía, así como del menor costo de los fletes en comparación con el costo estimado sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN ويُقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا احتياجات أقل فيما يتعلق بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات، نتجت عن كون بعض وحدات الشرطة لم تحقق اكتفاء ذاتياً بالكامل، وعن انخفاض تكاليف الشحن مقارنة بالتكلفة المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Además, el número medio real de funcionarios que recibió la prestación por peligrosidad fue de 21, en comparación con los 274 funcionarios sobre los que se estimaron las necesidades sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان متوسط القوام الفعلي للموظفين الذين يتلقون بدل المخاطر يبلغ 21 موظفا، مقارنة بقوام من الموظفين يبلغ 274 موظفا الذين شكلوا أساس حساب الاحتياجات المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    La disminución general de las necesidades se compensó en parte por las necesidades adicionales relacionadas con la adquisición de vehículos y equipo de taller y el alquiler de vehículos a la espera de la entrega de vehículos adquiridos, para lo cual no se asignaron créditos sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء المركبات ومعدات الورش، ونفقات استئجار مركبات في انتظار تسلّم المركبات التي تم شراؤها، وهي نفقات لم يُرصد لها اعتمادات على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح.
    A partir de las previsiones sobre la posibilidad de ejecutar proyectos de efecto rápido durante el primer año de operaciones de la Misión, el modelo estandarizado de financiación revisado estima que se necesitan 0,9 millones de dólares para misiones de tamaño mediano que operan en condiciones logísticas extremas. A. Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí UN 339 - واستنادًا إلى إمكانية الإنجاز المتوقعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في السنة الأولى من عمليات البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 0.9 مليون دولار للبعثات المتوسطة الحجم التي تعمل في ظروف لوجستية عصيبة.
    El informe del Secretario General indica que se utilizó el modelo estandarizado de financiación revisado para calcular las necesidades de recursos financieros de la Misión, como base para la propuesta de financiación para su primer año de operaciones (A/68/538, párr. 326). UN 22 - يشير تقرير الأمين العام إلى أن نموذج التمويل الموحد المنقح قد استخدم في وضع احتياجات البعثة من الموارد المالية كأساس للتمويل المقترح للسنة الأولى من عملياتها (A/68/538، الفقرة 326).
    Los factores de vacantes propuestos para el personal civil se calculan conforme al modelo estandarizado de financiación revisado sobre la base de los patrones de contratación históricos por etapas durante el primer año de puesta en marcha de misiones anteriores. UN 38 - وتُحسب عوامل الشغور المقترحة للموظفين المدنيين باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح واستنادا إلى أنماط التوظيف السابقة الموزعة على مراحل خلال السنة الأولى من بدء البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل.
    La diferencia obedece principalmente a que se necesitaron menos recursos de los previstos sobre la base del modelo estandarizado de financiación revisado con respecto a la adquisición de equipo médico para el establecimiento de una clínica de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas en Bamako y un menor costo de los suministros médicos. UN 77 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية عن المتوقع على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح فيما يتعلق باقتناء المعدات الطبية اللازمة لإنشاء عيادة للأمم المتحدة من المستوى الأول في باماكو، وإلى انخفاض تكلفة اللوازم الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus