4) ¿Cuáles son las principales enseñanzas extraídas de la experiencia positiva adquirida por algunos países en la movilización de financiación a nivel nacional? | UN | ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟ |
Pidió contribuciones adicionales para que la secretaría pudiera ofrecer financiación a un delegado de cada Parte elegible. | UN | ودعا إلى توفير مساهمات اضافية لتمكين اﻷمانة من عرض التمويل على مندوب واحد عن كل طرف ذي أهلية. |
Reiteró que era menester el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y recalcó la necesidad de movilizar formas nuevas, innovadoras y adicionales de financiación a escala pública, privada, internacional, interna y local. | UN | وأكد من جديد الحاجة الى توفير موارد مالية إضافية جديدة وشدد على الحاجة الى حشد أشكال جديدة ومبتكرة وإضافية من التمويل على اﻷصعدة العامة والخاصة والدولية والداخلية والمحلية. |
La reducción de la financiación se programa según criterios explícitos relacionados con el plazo del proyecto. | UN | ويقدم التمويل على مراحل حسب معايير محددة تتعلق بالجدول الزمني للمشروع. |
La relación de financiación en este supuesto, que difería según cual fuera la tasa de interés tenida en cuenta, variaba de 137% a 145%, correspondiendo la cifra del 141% a la tasa de financiación aplicable para la evaluación ordinaria. | UN | وكانت نسب التمويل على ذلك اﻷساس، التي تتفاوت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تتراوح بين ١٣٧ و ١٤٥ في المائة، مع العلم بأن نسبة ١٤١ في المائة هي نسبة التمويل المستخدمة في التقييم الدوري. |
Sin embargo, quienes financian y quienes ejecutan el programa deben establecer conjuntamente las condiciones de financiación para garantizar que sean realistas y no onerosas. | UN | ولكن ينبغي أن تحدد الجهات الممولة والجهات المنفذة للبرامج شروط التمويل على أساس الشراكة لكي تكون الشروط واقعية لا عبئا. |
Algunas delegaciones mencionaron brevemente las fuentes de financiación a nivel de los países. | UN | ٧٤ - وتناولت بضعة وفود بإيجاز مصادر التمويل على الصعيد القطري. |
Algunas delegaciones mencionaron brevemente las fuentes de financiación a nivel de los países. | UN | ٢٥٢ - وتناولت بضعة وفود بإيجاز مصادر التمويل على الصعيد القطري. |
Algunas delegaciones mencionaron brevemente las fuentes de financiación a nivel de los países. | UN | وتناولت بضعة وفود بإيجاز مصادر التمويل على الصعيد القطري. |
Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. | UN | وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En cuanto a la parte de los serbios de Bosnia, mi Oficina sigue buscando soluciones para garantizar la financiación a fin de que esta importante labor no se detenga. | UN | أما على الجانب الصربي البوسني، يواصل مكتبي التماس حلول لضمان التمويل على نحو لا يؤدي إلى إعاقة هذه الأعمال. |
Se necesita contar con un mecanismo financiero global, como el FMAM, que se encargue de coordinar la financiación a nivel internacional. | UN | هناك حاجة إلى وجود آلية مالية شاملة مثل مرفق البيئة العالمية لتنسيق التمويل على المستوى الدولي. |
Se están realizando consultas sobre financiación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas con objeto de hacer la financiación más predecible y segura. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به. |
El Consejo tiene que examinar a la brevedad la cuestión de la financiación tanto a corto como a largo plazo si quiere contar con un sistema de vigilancia seguro y eficaz. | UN | فينبغي للمجلس أن يتناول مسألة التمويل على المديين القصير والطويل في وقت مبكر إذا أراد توفر نظام رصد مؤكد وفعال. |
La SCOP tenía que reembolsar la financiación en diez plazos, del 30 de marzo de 1988 al 30 de septiembre de 1992. | UN | وكانت " سكوب " مُطالَبة بتسديد هذا التمويل على 10 دفعات من 30 آذار/مارس 1988 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1992. |
Indicadores de los efectos del déficit de financiación en las operaciones del Organismo | UN | مؤشرات تتعلق بتأثير النقص في التمويل على عمليات الإدارة |
Se prevé que el nivel de financiación se mantenga en los años venideros. | UN | ومن المتوقع أن يحافظ التمويل على مستواه الحالي في السنوات القادمة. |
En cuanto al FNUAP, la Junta está tratando de hallar medios sobre la base del acuerdo entre organismos alcanzado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 para colocar la financiación sobre una base más segura. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق، فإن المجلس يبحث عن سبل لوضع التمويل على قاعدة أكثر أمنا بناء على الاتفاق الحكومي الدولي المتوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de promover el desarrollo sostenible. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
:: Desde 1998, algunas agrupaciones de mujeres han recibido fondos en el marco de las actividades de microfinanciación. | UN | :: منذ عام 1998، تحصل التجمعات النسائية عل تمويلات ما في إطار توفير التمويل على نطاق صغير. |
Se espera que esa financiación de ser aprobada, estará a disposición del UNICEF en la forma de fondos complementarios. | UN | وفي حالة الموافقة على القرض، فإن اليونيسيف ستصنف التمويل على أنه تمويل تكميلي. |
A este respecto, reafirmamos la necesidad de movilizar una considerable cantidad de recursos procedentes de diversas fuentes y utilizar eficazmente los fondos a fin de apoyar firmemente a los países en desarrollo en sus iniciativas para promover el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد ضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة وتوظيف التمويل على نحو فعال من أجل تقديم دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة. |
Se concede financiación con carácter competitivo, aplicando criterios de selección establecidos. | UN | ويُمنح التمويل على أساس تنافسي، وفقاً لمعايير اختيار محددة. |
Estos comedores tenían prioridad de financiamiento en las demás actividades complementarias del programa de promoción social nutricional. | UN | ولهذه المطاعم أولوية في التمويل على اﻷنشطة التكميلية اﻷخرى لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية. |
Tomamos nota con grave preocupación de que el efecto de los programas de desarrollo y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera está siendo socavado por las limitaciones financieras y por una financiación impredecible. | UN | إذ أننا نلاحظ بقلق شديد أن الضغوط المالية وعدم ثبات التمويل على حال يقوضان البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |