El Centro buscó posibles donantes y asociados y elaboró varias propuestas de financiación en el marco de su programa de trabajo. | UN | واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله. |
Facilitación del acceso a la financiación en el marco de la reserva y las asignaciones previstas en la esfera de actividad de la degradación de las tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي. |
Debido a la envergadura de nuestras obligaciones, estamos incrementando la financiación del programa federal de destrucción de armas químicas dentro del presupuesto nacional. | UN | واستناداً إلى اتساع نطاق التزاماتنا، فإننا نزيد التمويل في إطار الميزانية الوطنية للبرنامج الاتحادي لتدمير الأسلحة الكيميائية. |
En ese sentido, está elaborando una política y leyes de lucha contra la financiación del terrorismo en el marco de un proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales y el producto del delito. | UN | وفي هذا الشأن فإنها بصدد وضع السياسات والتشريعات اللازمة لمجابهة ذلك التمويل في إطار قانون خاص بغسل الأموال وبحصيلة الجرائم. |
El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويتجلى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. | UN | ورغم أن الجمعية العامة تسمح ببعض الاستثناءات أو توصي بها اللجنة في بعض الأحيان، فإنه لا ينبغي طلب الحصول على التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة للمهام ذات الطابع المستمر، أو لفترات زمنية طويلة. |
Esos pedidos deberían relacionarse con proyectos cuidadosamente formulados para los que no se haya encontrado financiación en el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه الطلبات ينبغي لها أن تكون متعلقة بمشاريع دقيقة الصياغة تفتقر الى التمويل في إطار الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En el contexto de un nuevo acuerdo de cooperación con la Comunidad Europea, la Comunidad Económica Africana ha incluido esas instituciones entre los beneficiarios potenciales de financiación en el marco de un presupuesto regional con arreglo a la Convención de Lomé. | UN | وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي. |
Se consideraron también esenciales y merecedoras de más financiación en el marco de la reposición nuevas investigaciones sobre las tecnologías de destrucción. | UN | كما أُعتبر أن القيام بمزيد من الأبحاث في مجال تقانات التدمير يعد أمراً أساسياً وأنها تستحق المزيد من التمويل في إطار عملية تجديد الموارد. |
En cuanto a las modalidades de financiación en el marco del FPMA, varios participantes plantearon la cuestión del cálculo de los datos de referencia y los costos adicionales de las propuestas. | UN | وبخصوص طرائق التمويل في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، أثار عدة مشتركين مسألة حساب التكلفة الأساسية والتكاليف الإضافية للمشاريع المقترحة. |
La financiación en el marco del mecanismo financiero del Protocolo ha permitido a los países en desarrollo establecer unidades en el plano nacional para cumplir los requisitos nacionales con arreglo al Protocolo. | UN | وبفضل التمويل في إطار الآلية المالية للبروتوكول، تمكنت البلدان النامية من إنشاء وحدات على المستوى القطري لتنفيذ المتطلبات الوطنية التي يقضي بها البروتوكول. |
Indicó que este Programa ofrecía enseñanzas y modelos útiles para el diseño de los planes nacionales de adaptación en el marco de la Convención y de las modalidades de financiación del Fondo Verde para el Clima que se examinarían en Durban (Sudáfrica). | UN | وأُشير في العرض إلى أن البرنامج يقدم نماذج ودروساً مفيدة تثري عملية وضع خطط التكيف الوطنية في إطار الاتفاقية وطرائق التمويل في إطار الصندوق الأخضر للمناخ، التي ستُناقش في ديربان، جنوب أفريقيا. |
18. Varias delegaciones expresaron inquietud por la reducción de la financiación del Fondo Fiduciario para los PMA. | UN | 18- وأعربت عدَّة وفود عن شواغلها إزاء تراجع التمويل في إطار الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً. |
Si bien Tokelau no reúne las condiciones necesarias para recibir financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) al ser un territorio no autónomo, el PNUD está explorando los medios de que Tokelau pueda beneficiarse de los proyectos regionales del FMAM. | UN | وفي حين أن توكيلاو لا تستوفي الشروط اللازمة لتلقي التمويل في إطار مرفق البيئة العالمية نظرا إلى أنها إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستطلع السبل التي تستطيع بها توكيلاو الإفادة من مشاريع مرفق البيئة العالمي. |
El compromiso del Gobierno también se había traducido en la garantía de financiación con cargo al presupuesto nacional para mejorar la vida de las mujeres. | UN | ويتجلــى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
El presente documento contiene información sobre las actividades proyectadas y la correspondiente estimación de las necesidades de financiación con cargo al Fondo Suplementario para que la examine la Conferencia de las Partes (CP) en su séptimo período de sesiones. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المزمع القيام بها وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل في إطار الصندوق التكميلي لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة. |
C. Preparación de proyectos para su financiación con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados 26 - 35 9 | UN | جيم - إعداد مشاريع للحصول على التمويل في إطار صندوق أقل البلدان نمواً 26-35 11 |
Si bien a veces la Asamblea General establece excepciones o la Comisión las recomienda, no deben pedirse recursos por concepto de personal temporario general para funciones de carácter permanente o para períodos prolongados. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes se incluya una explicación del uso continuado de recursos por concepto de personal temporario general para una función determinada, así como una indicación del tiempo que ha venido desempeñándose esa función utilizando fondos de ese tipo. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحا لسبب الاستمرار في استخدام التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارة إلى طول الفترة التي اضطُّلِع أثناءها بالوظيفة باستخدام هذا التمويل. |
No se debe solicitar financiación para personal temporario general que desempeñe funciones de carácter continuado o durante períodos prolongados. | UN | ولا ينبغي طلب الحصول على التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة للمهام ذات الطابع المستمر، أو لفترات زمنية طويلة. |
ii) Financiación en virtud de la Convención; | UN | `2` التمويل في إطار الاتفاقية؛ |
La financiación con arreglo a este acuerdo está dirigida a asistir a las Partes que reúnan las condiciones de elegibilidad para que cumplan con las obligaciones que marca el Protocolo, incluidos todos los aspectos de la eliminación de la producción y el consumo de las sustancias que agotan el ozono. | UN | ويستهدف التمويل في إطار هذه الترتيبات مساعدة الأطراف المؤهلة من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، بما في ذلك جميع جوانب التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون. |
En este sentido, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial debería contribuir en gran medida a respaldar la aplicación de la Convención, los proyectos y programas de adaptación y la supervisión de las enfermedades y los vectores en los que influye el cambio climático. Indonesia celebra que ya esté funcionando el mecanismo para un desarrollo limpio y que se hayan establecido los diversos mecanismos de financiación previstos en la Convención Marco. | UN | وقال إن مرفق البيئة العالمي ينبغي أن يساعد مساعدة كبيرة في هذا الصدد في دعم تنفيذ الاتفاقية ومشاريع وبرامج التكيُّف ورصد الأمراض والمتجهات التي تتأثر بتغيُّر المناخ، ورحَّب بتشغيل آلية التنمية النظيفة وبإنشاء مختلف آليات التمويل في إطار الاتفاقية الإطارية. |