"التمييزية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminatorias o
        
    • discriminatorio o
        
    • discriminatoria o
        
    • discriminan o
        
    • discriminatioras o
        
    • discriminatorias y
        
    Mientras se produce la derogación de las leyes discriminatorias o la promulgación de leyes especiales para la protección de las mujeres, éstas disponen de una amplia gama de medidas para hacer valer sus derechos. UN وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها.
    Las directrices también servirían para superar prácticas discriminatorias o injustas que aún persistían. UN وقد تساعد هذه المبادئ التوجيهية بدورها في التغلب على بعض الممارسات التمييزية أو المجحفة التي لا تزال قائمة.
    Se deben reformar las leyes discriminatorias o humillantes para la mujer y esas leyes deben establecer la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN ويجب إصلاح القوانين التمييزية أو المهينة للمرأة ويجب أن تنص هذه القوانين على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    Todo trato discriminatorio o desigual de personas con discapacidades que se base en otros factores, como la raza o el sexo, también está sujeto a las disposiciones relativas a la no discriminación. UN وتخضع أيضا المعاملة التمييزية أو غير العادلة التي تؤثر على المعوقين، والقائمة على عوامل أخرى مثل العرق أو الجنس، لأحكام عدم التمييز.
    Se convino asimismo en que, al hacerlo, la Secretaría debería obrar con cautela a fin de no eliminar ninguna salvaguardia que se hubiera enunciado en esas disposiciones contra toda práctica discriminatoria o, de algún modo, excluyente en la que pudiera incurrir la entidad adjudicadora. UN واتُفق أيضا على ضرورة أن تتوخى الأمانة الحذر، عند قيامها بذلك، لكي لا تُزيل عن غير قصد ما يرد في تلك الأحكام من ضمانات تقي من الممارسات التمييزية أو الاستبعادية على نحو آخر من جانب الجهات المشترية.
    Además, se llevan a cabo diversas actividades de promoción y asesoramiento, entre ellas misiones especiales, para contribuir a eliminar las medidas discriminatorias o investigar denuncias de discriminación. UN وبالاضافة إلى ذلك، تضطلع المنظمة بأنشطة للترويج وإسداء المشورة تتضمن إيفاد بعثات خاصة للمساعدة في القضاء على التدابير التمييزية أو التحقيق في الادعاءات بقيام تمييز.
    Estas conductas pueden consistir en denegación de venta, prácticas discriminatorias o ventas vinculadas como las definidas en el artículo 30 de la ley. UN ويمكن أن تتكون هذه التصرفات من رفض البيع أو من الممارسات التمييزية أو من ربط البيع على نحو ما ورد تعريفه في المادة ٠٣ من القانون.
    Deben adoptarse medidas para prevenir la intensificación de actitudes discriminatorias o prejuicios contra las niñas y los menores pertenecientes a grupos minoritarios. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع حدوث زيادة في المواقف التمييزية أو في مواقف التحيز ضد اﻷطفال من البنات واﻷطفال المنتمين إلى مجموعات اﻷقليات.
    En el párrafo 171 debería eliminarse la lista de prácticas discriminatorias o utilizarse una lista completa extraída de los documentos convenidos pertinentes. UN 22 - وفي الفقرة 171، ينبغي حذف قائمة الممارسات التمييزية أو اعتماد قائمة كاملة من الوثائق ذات الصلة المتفق عليها.
    Varias religiones pusieron fin a esas prácticas discriminatorias o trataron de limitar los abusos reglamentando ciertas de ellas o prohibiendo otras. UN وقد وضعت عدة أديان نهاية لهذه الممارسات التمييزية أو حاولت الحد من سوء استغلالها من خلال تنظيم بعضها وتحريم بعضها الآخر.
    En numerosos países, el proceso de revisión y reforma jurídica eliminó leyes discriminatorias o permitió empezar a promulgar nuevas leyes. UN 380- وأسفر استعراض القوانين وإصلاحها في العديد من البلدان عن إزالة القوانين التمييزية أو أدى إلى إصدار تشريعات جديدة.
    19.1. Los Estados no deben aprobar ni aplicar leyes que menoscaben el proceso de restitución, como leyes de abandono o prescripción arbitrarias, discriminatorias o injustas por alguna otra razón. 19.2. UN 19-1 ينبغي للدول أن تمتنع عن اعتماد أو تطبيق أي قوانين تضر بعملية رد الأملاك، لا سيما قوانين التنازل وقوانين التقادم التعسفية أو التمييزية أو المجحفة.
    Ha recomendado que se promulgue legislación para eliminar las prácticas discriminatorias o perjudiciales y revocar las leyes que infringen los derechos de la mujer. UN وأوصت المقرِّرة الخاصة بسنّ التشريعات التي من شأنها القضاء على الممارسات التمييزية أو الضارة وإلغاء القوانين التي تتعدّى على حقوق المرأة.
    El análisis de la UNCTAD debería determinar hasta qué punto las políticas discriminatorias o preferenciales influyen en la capacidad de las empresas del sector privado, nacionales o extranjeras, para competir en pie de igualdad en el mercado mundial. UN وينبغي أن تحدد تحاليل الأونكتاد مدى تأثير السياسات التمييزية أو التفضيلية على قدرة شركات القطاع الخاص المحلية منها والأجنبية على المنافسة بشروط متكافئة في السوق العالمية؛
    Al mismo tiempo, insiste en la importancia de un periodismo responsable y profesional que se abstenga de incitar al odio y de propagar opiniones discriminatorias o informaciones incorrectas. UN وفي الوقت نفسه، يشدِّد المقرر الخاص على أهمية الصحافة المسؤولة والمهنية التي لا تحض على الكراهية أو تروج للآراء التمييزية أو المعلومات الخاطئة.
    La UNISERV acogió también con beneplácito el principio de que los representantes del personal debían estar protegidos contra cualquier tipo de trato discriminatorio o perjudicial por motivos relacionados con su condición o sus actividades como representantes del personal, tanto en el ejercicio de esas funciones como después. UN ورحب الاتحاد أيضا بمبدأ وجوب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة بسبب مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها.
    Los representantes del personal deben estar protegidos contra el trato discriminatorio o perjudicial derivado de su condición o de sus actividades, tanto durante su mandato como una vez concluido éste. UN 28 - ويجب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة على أساس مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها.
    Al mismo tiempo, nuestra decisión de acceder al TNP no debe ser interpretada como un cambio de nuestra posición respecto a las insuficiencias de dicho Tratado y su carácter discriminatorio, o como una disminución de nuestras preocupaciones por la falta de cumplimiento, por parte de las potencias nucleares, de sus obligaciones con relación al TNP. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يفسَّر قرارنا بالانضمام إلى المعاهدة على أنه تغيير في موقفنا من الفجوات في تلك المعاهدة أو طبيعتها التمييزية أو على أنه يعني أن شواغلنا قد تناقصت إزاء فشل الدول النووية في الوفاء بالتزاماتها تجاه المعاهدة.
    Una vez se ha tomado una decisión sobre una denuncia, se pasa a determinar si hay causa probable, tras lo cual el oficial encargado de la investigación trata de eliminar la práctica discriminatoria o injusta. UN وبعد اتخاذ قرار بناء على المطالبة المقدمة، تتجلى الخطوة التالية بالنسبة للموظف الذي يقوم بالتحقيق، بعد تحديد السبب المحتمل، في محاولة القضاء على الممارسة التمييزية أو غير العادلة.
    c) Modifiquen o deroguen las leyes y políticas que discriminan o tienen por efecto excluir a estudiantes del sistema general de educación por motivos de discapacidad; UN (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛
    f) Reforzar las campañas de concienciación sobre el conflicto en Colombia y la situación de aquellas personas que llegan al Ecuador en busca de refugio, así como el diseño de medidas de sensibilización que contribuyan a eliminar actitudes discriminatioras o xenófobas. UN (و) أن تعزز ما تنظمه من حملات توعية بشأن النزاع المندلع في كولومبيا ووضع الأشخاص الذين يصلون إلى إكوادور التماساً للجوء، وأن تتخذ أيضاً تدابير للتوعية تسهم في القضاء على المواقف التمييزية أو مواقف كره الأجانب.
    No obstante, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para revocar o enmendar esas leyes discriminatorias y erradicar esas prácticas discriminatorias que constituyen violaciones de los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ولكن اللجنة مع ذلك تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لإلغاء هذه القوانين التمييزية أو تعديلها والقضاء على تلك الممارسات التمييزية التي تخالف المادتين 3 و26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus