"التمييز الديني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación religiosa
        
    • discriminaciones religiosas
        
    • discriminación por motivos religiosos
        
    • discriminación de carácter religioso
        
    • razones de religión
        
    Expresó también preocupación por la discriminación religiosa en el cuerpo de policía. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة.
    Después de constatar que no había ninguna clase de discriminación religiosa en la Administración pública, la Sra. Ogata consideró que la sociedad de Myanmar constituía indudablemente un modelo en este sentido. UN وبعد أن لاحظت السيدة أوغاتا إختفاء التمييز الديني من الوظائف الحكومية اختفاء تاما قالت إن مجتمع ميانمار يعد من غير شك مجتمعا مثاليا في هذا الصدد.
    Por otra parte, se rechazó la denuncia de discriminación religiosa contra los alevis. UN كما نُفي ادعاء التمييز الديني ضد اﻷلفيين.
    También están pidiendo la promulgación de nuevas leyes para luchar contra la discriminación religiosa. UN كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني.
    DISCRIMINACIÓN RACIAL Y DISCRIMINACIONES RELIGIOSAS: UN التمييز العنصري وحالات التمييز الديني:
    4. discriminación por motivos religiosos y étnicos, exclusión política y marginación socioeconómica UN 4 - التمييز الديني والعرقي والاستبعاد السياسي والتهميش الاجتماعي - الاقتصادي
    Básicamente, desde tiempos inmemoriales, Azerbaiyán se convirtió en una segunda patria para personas que sufrían la discriminación religiosa. UN أساسا، ومنذ زمن بعيد، أصبحت أذربيجان موطنا ثانيا لمن يعانون من التمييز الديني.
    En ese informe, el anterior titular del mandato analizó el fenómeno de la discriminación religiosa, en particular la islamofobia, el antisemitismo, la cristianofobia y otras formas de discriminación religiosa. UN وفي ذلك التقرير، حلل المكلف السابق بالولاية ظاهرة التمييز الديني، بما في ذلك كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، وغير ذلك من أشكال التمييز الديني.
    Asimismo, recomendó que se aprobaran disposiciones legislativas para prohibir la discriminación religiosa en todas las esferas, incluido el empleo. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    Además, la existencia de pautas significativas de discriminación religiosa en las prácticas y políticas oficiales debe ser objeto de vigilancia y atención. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وجود أنماط مهمة من التمييز الديني في ممارسات وسياسات الدولة أمر يحتاج إلى من يرقبه ويتصدّى له.
    Expresó preocupación por la discriminación religiosa de hecho en el acceso a la educación. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    La delegación recordó que la legislación irlandesa contenía firmes salvaguardias contra la discriminación religiosa y la incitación al odio, incluida la islamofobia. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    El European Centre for Law and Justice (ECLJ) afirmó que la Constitución, el sistema judicial y el Gobierno permitían y promovían diversas formas de discriminación religiosa. UN وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن الدستور والنظام القضائي والحكومة تجيز وتشجع مختلف أشكال التمييز الديني.
    Su delegación condena todo tipo de incitación al odio o la discriminación religiosa contra los musulmanes o personas de otras religiones. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Se prohíbe todo acto de discriminación religiosa, de amenaza a la armonía de la población y de discriminación étnica. UN وجميع أعمال التمييز الديني وتهديد الوئام القائم بين أفراد الشعب وجميع أعمال التمييز الإثني محظورة.
    El Centro realiza investigaciones sobre la discriminación religiosa en las relaciones privadas. UN ويقوم مركز الأبحاث السياسية لتكافؤ الفرص بأبحاث تتناول بصفة خاصة التمييز الديني في العلاقات الخاصة.
    Se expresa inquietud especial por la cuestión de la discriminación religiosa en relación con el sentimiento antimusulmán. UN ٢٣٠ - يعرب عن القلق الشديد إزاء قضية التمييز الديني فيما يتعلق بوجود مشاعر ضد المسلمين.
    La posibilidad de acogerse a esas excepciones explica la oposición de las principales comunidades religiosas a que se mencione específicamente la prohibición de la discriminación religiosa en las leyes de Nueva Gales del Sur. UN وإمكانية الاستفادة من هذه الاستثناءات تفسر معارضة الطوائف الدينية الرئيسية ﻹشارة تشريعات ولايات ويلز الجنوبية الجديدة تحديداً إلى منع التمييز الديني.
    285. El Comité sigue preocupado por el hecho de que, como ya se señaló en anteriores observaciones finales, la discriminación religiosa en la educación y en otros aspectos de la vida costarricense permanece arraigada en la legislación interna. UN 285- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق من أن التمييز الديني في التعليم وغيره من وجوه الحياة في كوستاريكا لا يزال مجسداً في التشريع الداخلي، كما سبق أن لاحظته في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    A tales efectos, el Relator Especial ha iniciado un primer estudio titulado " Discriminación racial y discriminaciones religiosas: determinación y medidas " , cuya preparación fue anunciada en ocasión del 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN 108 - ولهذا الغرض، أعد المقرر الخاص دراسة أولى معنونة " التمييز العنصري وحالات التمييز الديني: التشخيص والتدابير " . وقد جرى الإعلان عن إعداد هذه الدراسة خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    181. En Azerbaiyán la lucha contra la discriminación por motivos religiosos y raciales se lleva a cabo en el marco de las convenciones internacionales en que es parte Azerbaiyán, así como de la legislación vigente. UN 181- وتُبذل جهود لمكافحة التمييز الديني والعنصري في أذربيجان على خلفية الاتفاقيات الدولية التي تمثل أذربيجان طرفاً من أطرافها، من خلال تنفيذ التشريعات المحلية السارية.
    Los miembros del Comité observaron que se practicaba discriminación de carácter religioso y étnico contra las poblaciones no musulmanas desplazadas al norte del país, y en todo el país dentro de la administración pública, las escuelas, las universidades y las empresas. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    Sin embargo, observa con preocupación que la legislación se refiere primordialmente a la discriminación por razones de religión y no menciona la discriminación racial, especialmente por razones de origen nacional. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن التشريع يتناول أساساً التمييز الديني ولا يشير إلى التمييز العنصري، وخاصة التمييز على أساس الأصل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus