"التمييز القائم على أساس العرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación por motivos de raza
        
    • discriminación basada en motivos de raza
        
    • discriminación por motivos de origen étnico
        
    • a discriminación racial
        
    • la discriminación basada en la raza
        
    En particular, es fundamental la prohibición de la discriminación por motivos de raza y color. UN وبوجه خاص، يتسم حظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون بأهمية حاسمة.
    Las Naciones Unidas han estado a la vanguardia en la lucha contra toda discriminación por motivos de raza, color, sexo o idioma en todo el mundo. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق واللون والجنس واللغة في جميع أنحاء العالم.
    La Dependencia ha limitado sus observaciones a la discriminación por motivos de raza y de idioma. UN وأضاف أن الوحدة حصرت تعليقاتها في التمييز القائم على أساس العرق واللغة.
    La prohibición de la discriminación por motivos de origen étnico, religión o creencias se aplica a: UN ويسري حظر التمييز القائم على أساس العرق والدين أو المعتقد على ما يلي:
    La Sra. Tomasevski preconizó el seguimiento estadístico de la discriminación por motivos de raza, color, grupo étnico u origen como requisito previo a toda estrategia de eliminación de la discriminación racial. UN ودعت إلى الرصد الإحصائي لحالات التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الانتماء الإثني باعتباره شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري.
    * El artículo 23 brinda protección contra la discriminación por motivos de raza, sexo, origen tribal, etc.; y UN :: تنص المادة 23 على الحماية من التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الانتماء القبلي وما شابه ذلك؛
    El Comité toma nota asimismo de la reciente ampliación de las responsabilidades del Plenipotenciario para incluir la discriminación por motivos de raza, origen étnico, religión y creencias, edad u orientación sexual. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بأنه تم توسيع نطاق مسؤوليات تلك المفوضية في الآونة الأخيرة لتشمل مكافحة التمييز القائم على أساس العرق والأصل الإثني والدين والمعتقد والسن والميل الجنسي.
    El seminario constituyó un foro para que pudieran expresar su opinión las mujeres indígenas que hablaban de su experiencia cotidiana de discriminación por motivos de raza y de género. UN وأتاحت هذه الحلقة محفلاً للاستماع إلى نساء السكان الأصليين اللاتي تحدثن عن معاناتهن اليومية من التمييز القائم على أساس العرق ونوع الجنس.
    El Comité toma nota asimismo de la reciente ampliación de las responsabilidades del Plenipotenciario para incluir la lucha contra la discriminación por motivos de raza, origen étnico, religión y creencias, edad u orientación sexual. UN كذلك تحيط اللجنة علماً بأنه تم توسيع نطاق مسؤوليات المفوض في الآونة الأخيرة لتشمل مكافحة التمييز القائم على أساس العرق والأصل الإثني والدين والمعتقد والسن والميل الجنسي.
    Observa además que ello puede constituir un obstáculo para evaluar el progreso hacia la eliminación de la discriminación por motivos de raza, color, nacimiento u origen nacional o étnico. UN كما تلاحظ أن ذلك قد يشكل عقبةً تحول دون تقييم ما أحرز من تقدم نحو القضاء على التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Por ejemplo, la misión de la Comisión de Relaciones Humanas de Maryland (MCHR) es eliminar la discriminación por motivos de raza, color, origen nacional, religión, sexo, estado civil, orientación sexual, información genética, discapacidad física o mental, y edad. UN فعلى سبيل المثال، تتجلى مهمة لجنة ماريلاند للعلاقات الإنسانية في القضاء على التمييز القائم على أساس العرق واللون والأصل القومي والدين والجنس والحالة الزوجية والميول الجنسي والمعلومات الوراثية والإعاقة الجسدية أو العقلية والسن.
    A este respecto, procede agregar que Islandia ha firmado el Protocolo Nº 12 al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protege el principio de igualdad de derechos y prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, linaje, origen nacional o étnico y por otros motivos. UN ويجدر، في هذا الصدد، إضافة أن آيسلندا وقعت على البروتوكول الثاني عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهو بروتوكول يحمي مبدأ المساواة في الحقوق ويحظر التمييز القائم على أساس العرق واللون والنسب والأصل القومي أو الإثني وغير ذلك من الأسس المختلفة.
    A juzgar por las resoluciones de la Asamblea General 53/221, y 55/258, sólo cabe inferir que los problemas relacionados con la posible discriminación por motivos de raza parecen ser motivo de persistente preocupación entre los Estados Miembros. UN وانطلاقا من قراري الجمعية العامة 53/221 و 55/258، لا يمكن إلا الخلوص إلى أن المسائل المتصلة باحتمالات التمييز القائم على أساس العرق يبدو أنها تحظى باهتمام متكرر لدى الدول الأعضاء.
    151. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todo tipo de medidas eficaces para prohibir la discriminación por motivos de raza, color, origen étnico o sexo en todos los aspectos de la vida económica, social y cultural. UN 151- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الفعّالة لحظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الميل الجنسي في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en el marco legislativo de lucha contra la discriminación, vele por que la discriminación por motivos de raza esté adecuadamente tipificada como delito en la legislación vigente y entre en el mandato del Defensor de la Igualdad y contra la Discriminación. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في الإطار التشريعي المناهض للتمييز، بضمان أن التمييز القائم على أساس العرق مُعالج بشكل واف في التشريع القائم ويقع في نطاق ولاية أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز.
    Invitar al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a que considere la posibilidad de examinar en detalle, en uno de sus informes futuros al Consejo de Derechos Humanos, la eficacia de las normas internacionales existentes en materia de protección de los desplazados internos contra la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia u origen étnico. UN دعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا إلى النظر في إعداد دراسة، يوردها في أحد تقاريره المستقبلية إلى مجلس حقوق الإنسان، عن فعالية المعايير الدولية القائمة فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا من التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني.
    El artículo 14 bis del Código del Trabajo prohíbe la discriminación por motivos de raza, religión, convicciones políticas y situación económica, pero no comprende las otras razones previstas en la Convención (color, sexo, ascendencia nacional u origen social). UN وتحظر المادة 14 مكررا من قانون العمل التمييز القائم على أساس العرق أوالدين أوالعقائد السياسية أوالوضع الاقتصادي لكنها لا تشمل سائر الأسباب المنصوص عليها في الاتفاقية (لون البشرة والجنس والأصل القومي والأصل الاجتماعي).
    El Representante Especial observa que la mayoría de los problemas de los derechos humanos siguen teniendo su raíz en la discriminación por motivos de origen étnico, afiliación política, origen nacional, género o una combinación de esos motivos. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن غالبية دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان ما زالت تضرب بجذورها في التمييز القائم على أساس العرق أو الانتماء السياسي أو الأصل القومي أو نوع الجنس أو مختلف أشكال التداخل بين هذه العوامل.
    También entienden los tribunales de condado de las quejas referentes a discriminación racial y sexual. UN وتنظر هذه المحاكم أيضا في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس.
    Consciente de que la Conferencia Mundial debe examinar detenidamente la compleja interacción existente entre la discriminación basada en la raza y la discriminación basada en otros motivos, tales como el género, UN وإدراكاً منها ﻷنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العرق والتمييز القائم على أساس أسباب أخرى، مثل نوع الجنس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus