También se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. | UN | وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف. |
Además, solicitó información sobre las medidas adicionales que se estaban adoptando para luchar contra la discriminación por motivos de género. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Teóricamente, los hombres podrían quejarse de discriminación basada en el género al igual que las mujeres. | UN | ومن الناحية النظرية يستطيع الرجال الشكوى من التمييز القائم على أساس نوع الجنس مثلهم مثل النساء. |
También sigue siendo un problema importante para diversos grupos de niños marginados y excluidos en todo el mundo, que son pobres y, a menudo, también víctimas de discriminación basada en el género y el origen étnico. | UN | كما أنها لا تزال مشكلة رئيسية بالنسبة لمختلف مجموعات اﻷطفال المهمشين والمنبوذين في أنحاء العالم الذين يكتنفهم الفقر والذين يعدون كذلك من ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس واﻷصل العرقي. |
Las actuales disposiciones de la Constitución son simplemente una prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | وأضافت أن الأحكام الراهنة في الدستور تنص ببساطة على حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
La violencia íntima es, como se ha reconocido en el plano internacional, expresión y acto de discriminación por motivos de sexo. | UN | والعنف في كنف المعاشرة هو تعبير وفعل يمليه التمييز القائم على أساس نوع الجنس كما سلمت بذلك الصكوك الدولية. |
Especialmente en el mercado de trabajo, hay que promover la igualdad entre el hombre y la mujer y eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | وفي سوق العمل بوجه خاص، ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Queda prohibida la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
El Comité también observa con preocupación que las niñas se ven desproporcionadamente afectadas, debido a la discriminación por motivos de género. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق تأثر الفتيات على وجه الخصوص بصورة غير متناسبة من التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
La intención es promover el derecho a la propiedad, erradicar la violencia doméstica y abolir la discriminación por motivos de género y sexo. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز حقوق الملكية، والقضاء على العنف الأسري، وإلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس والجنس. |
Se ha comprobado que las limitaciones sociales y culturales y las tradiciones aumentan la discriminación por motivos de género durante los conflictos y después de estos. | UN | ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها. |
La Constitución kirguís garantiza la igualdad entre hombres y mujeres y prohíbe la discriminación basada en el género. | UN | وأضاف أن دستور قيرغيزستان يضمن المساواة بين الرجل والمرأة، ويمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Hasta el momento no se ha registrado ninguna actuación de esa índole por motivo de discriminación basada en el género. | UN | ولم تُتخذ إلى الآن مثل هذه الإجراءات التي تتضمن التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
En la versión más avanzada del proyecto también se hace una referencia a la prohibición de la discriminación basada en el género o la orientación sexual, entre otras cosas. | UN | كما ترد في النسخة الرئيسية للمشروع إشارة تتعلق بحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتوجه الجنسي وغير ذلك من الأسس. |
El Estado parte debe modificar su legislación para prohibir la discriminación basada en el sexo, la orientación sexual y la identidad de género. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Ello obliga aún más a los gobiernos y a la comunidad internacional a procurar y garantizar la plena e igual participación de las mujeres en todas las esferas de la vida y la erradicación de todas las formas de discriminación por motivos de sexo. | UN | وفضلا عن ذلك، فهما يحملان الحكومات والمجتمع الدولي واجب السعي إلى تحقيق مشاركة المرأة الكاملة وعلى أساس المساواة في جميع مجالات الحياة، وتأمين تلك المشاركة، فضلا عن القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Los expertos tienen la impresión de que la discriminación de género es excepcionalmente corriente en los ámbitos de la protección, la pobreza, la educación, el trabajo y la igualdad de remuneración. | UN | ويرى الخبراء أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس لا يزال متفشياً بصورة استثنائية في مجالات الحماية والفقر والتعليم والعمل والمساواة في الأجور. |
La sugerencia relativa a la elaboración de una ley contra la discriminación por razón de sexo se transmitirá al Gobierno. | UN | وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
En las instancias superiores de la administración penitenciaria deberá existir el compromiso claro y permanente de prevenir y eliminar la discriminación por razones de género contra el personal femenino. | UN | يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدِّي له. |
Es necesario analizar y prestar particular atención a la cuestión de la discriminación por motivo de género y a todas las demás formas de discriminación, como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros tipos de intolerancia. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل. |
62. El Relator Especial ha señalado que la obligación de un Estado de eliminar la discriminación fundada en el sexo tiene efectos inmediatos y, su incumplimiento constituye una violación de derechos humanos. | UN | 62- لاحظ المقرر الخاص أن التزام دولة ما بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس نافذ المفعول على الفور، ويعد عدم الوفاء به انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
El Togo informó de que se había intentado eliminar la discriminación sexual mediante un programa no oficial a cargo de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأبلغت توغو أن برنامجا شبه قانوني تطبقه المنظمات غير الحكومية يحاول القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Reafirmando que la discriminación sexista es contraria a la Carta de las Naciones Unidas, a la Declaración Universal de Derechos Humanos, a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y que su eliminación es parte integrante de los esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer, | UN | إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس نوع الجنس يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن القضاء على هذا التمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، |
En lo tocante a la discriminación por razón de género, el Gobierno promulgó recientemente una ley que prevé la indemnización de las víctimas de la discriminación por esa razón. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre los progresos realizados en relación con la discriminación por género. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز بشأن مسائل التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Debe formularse la definición de forma tal que los tribunales la puedan aplicar fácilmente en casos de discriminación por razón del sexo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Aunque muchas encuestas sobre las respuestas y políticas nacionales contra el SIDA indican la existencia de salvaguardias de los derechos humanos, las medidas existentes a menudo carecen de la especificidad y los mecanismos de aplicación necesarios para luchar contra la discriminación por cuestión de género y los estigmas. | UN | 15 - فيما تشير كثير من الدراسات الاستقصائية التي تتعلق بالاستجابات والسياسات الوطنية في مجال الإيدز إلى وجود ضمانات لحقوق الإنسان إلا أن التدابير القائمة حاليا تفتقر كثيرا إلى التحديد والإنفاذ بالنسبة للآليات اللازمة لمكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو إضفاء الوصمة عند الإصابة. |