"التمييز المؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación institucional
        
    • discriminación institucionalizada
        
    • discriminaciones institucionales
        
    Esa sistemática discriminación institucional desacredita la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos en el mundo. UN وقالت إن ذلك التمييز المؤسسي الممنهج يشوب قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها.
    :: Elaborar estrategias para luchar contra la discriminación institucional por razón del género UN :: وضع استراتيجيات لمكافحة التمييز المؤسسي القائم على نوع الجنس
    El tristemente famoso sistema de carreteras para israelíes únicamente forma parte de la discriminación institucional que padece la nación palestina ocupada. UN ونظام الطريق الإسرائيلي الواحد المشؤوم هو جزء من التمييز المؤسسي الذي تعاني منه الأمة الفلسطينية المحتلة.
    También señaló que el Gobierno estaba interesado en eliminar la discriminación institucionalizada contra la mujer. UN وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    Teniendo en cuenta que las Naciones Unidas están procurando renovarse a sí mismas, debe quedar en claro que no podrá haber una auténtica reforma mientras no se aborde adecuadamente esta anomalía y se rectifique esta forma egregia de discriminación institucionalizada. UN وبما أن اﻷمم المتحدة تسعى لتجديد نفسها، يجب أن يكون واضحا أنه لن يكون هناك إصلاح حقيقي ما لم يجر التصدي لهذه الحالة الشاذة بصورة عاجلة ومعالجة هذا الشكل الفاضح من أشكال التمييز المؤسسي.
    Subrayó que los aeropuertos seguían siendo centros de recurrente islamofobia individual, por parte de los pasajeros y a veces la tripulación, así como de discriminación institucional, por parte de los agentes de seguridad y de inmigración. UN وأشار إلى أن المطارات تبقى مكاناً مميزاً لممارسة أفعال فردية تنم عن كراهية الإسلام من جانب المسافرين وأحياناً من طواقم الطائرات، وكذلك لممارسة التمييز المؤسسي من جانب موظفي الأمن والهجرة.
    En consecuencia, cada entidad gubernamental está obligada a combatir y erradicar cualquier forma de discriminación institucional contra la mujer. UN ونتيجة لذلك، يُقتضى من كل كيان حكومي أن يكافح ويقضي على أي شكل من أشكال التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    Debía atribuirse prioridad a las niñas y, en ese sentido, debía prestarse atención especial a la discriminación por motivos de género y debían intensificarse los esfuerzos para luchar contra la discriminación institucional. UN ولا بد من جعل الفتيات أولوية. وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء عناية خاصة للتمييز القائم على نوع الجنس مع زيادة الجهود الموجهة نحو مكافحة التمييز المؤسسي.
    También ha subrayado que el recurso sistemático a tales métodos, aplicables exclusivamente a los extranjeros, no difiere mucho de una forma de discriminación institucional. UN وأكدت أيضا أن اللجوء بشكل منهجي إلى هذه الأساليب، التي يقتصر تطبيقها على الأجانب، هو بمثابة شكل من أشكال التمييز المؤسسي.
    También ha subrayado que el recurso sistemático a tales métodos, aplicables exclusivamente a los extranjeros, no difiere mucho de una forma de discriminación institucional. UN وأكدت أيضاً أن اللجوء بشكل منهجي إلى هذه الأساليب، التي يقتصر تطبيقها على الأجانب، هو بمثابة شكل من أشكال التمييز المؤسسي.
    Otro ejemplo palmario de discriminación institucional en el ordenamiento jurídico israelí es la ley que prohíbe residir en Israel a los ciudadanos israelíes cuyos cónyuges sean portadores de una tarjeta de identificación palestina. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى على التمييز المؤسسي في القانون الإسرائيلي هو القانون الذي يمنع المواطنين الإسرائيليين من الإقامة في إسرائيل إذا كانت زوجاتهن يحملن بطاقة هوية فلسطينية.
    La discriminación institucional practicada por los prestamistas públicos y privados a menudo obliga a las mujeres a abandonar los mercados o les permite acceder a préstamos muy inferiores a los que se conceden a los hombres. UN وكثيرا ما يدفع التمييز المؤسسي من قِبل المقرضين في القطاعين العام والخاص النساء إلى خارج السوق أو يمنحهن قروضا أقل بكثير من الرجال.
    13. La discriminación institucional en los sistemas de justicia afecta a menudo a los afrodescendientes. UN 13- وكثيراً ما يؤثر التمييز المؤسسي في نظم العدالة في المنحدرين من أصل أفريقي.
    e) Medidas para eliminar la discriminación institucional 17 UN ٢)هـ( التدابير المتخذة للقضاء على التمييز المؤسسي
    Medidas para eliminar la discriminación institucional (Párrafo e) del artículo 2) UN المادة ٢)هـ( )التدابير المتخذة للقضاء على التمييز المؤسسي(
    También señaló que el Gobierno estaba interesado en eliminar la discriminación institucionalizada contra la mujer. UN وذكرت أيضا أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على التمييز المؤسسي ضد المرأة.
    El orador mantuvo que todo ello era objeto de discriminación institucionalizada por la ley y las prácticas y políticas del Gobierno. UN وقالت إن كل هؤلاء يعانون من التمييز المؤسسي بحكم القانون وبحكم ما تنتهجه الحكومة من ممارسات وسياسات.
    En repetidas ocasiones ha condenado la discriminación institucionalizada de que son objeto por parte de las autoridades serbias, que se ha traducido en el establecimiento de un verdadero sistema de apartheid. UN وهي قد أدانت على نحو متكرر ذلك التمييز المؤسسي الذي يتعرضون له على يد السلطات الصربية، والذي أصبح تقريبا بمثابة نظام من أنظمة الفصل العنصري.
    Le satisface la definición de crímenes contra la humanidad, que se basa en la noción de que no existe nexo alguno entre esa categoría de crímenes y un estado de guerra, y le complace especialmente que se incluya en esa categoría la discriminación institucionalizada por motivos raciales, étnicos o religiosos. UN وقال إنه يشعر بالارتياح لتعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وهو تعريف يستند إلى فكرة عدم وجود ترابط بين فئة الجرائم تلك وبين حالة الحرب، كما أنه يشعر بارتياح خاص ﻹدراج التمييز المؤسسي القائم على أسس عرقية أو إثنية أو دينية في تلك الفئة.
    25. Se consideró que en muchos países era una realidad la cuestión de la discriminación institucionalizada contra los pueblos indígenas. UN 25- كما تُعتبر مسألة التمييز المؤسسي ضد الشعوب الأصلية حقيقة واقعة في العديد من البلدان.
    18. Oradores de diversos países señalaron que la discriminación institucionalizada contra los pueblos indígenas era un obstáculo mayor al goce de los derechos humanos. UN 18- وناقش متكلمون من بلدان شتى التمييز المؤسسي ضد الشعوب الأصلية بوصفه عقبة كؤوداً أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    El presente informe se centra en el análisis de las discriminaciones institucionales y estructurales en el sistema nacional de justicia penal y en los aspectos que demuestran que la discriminación no es solamente conductual o de hecho y no proviene únicamente de las normas de derecho que aplican los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويركز هذا التقرير على تحليل أشكال التمييز المؤسسي والهيكلي في نظام العدالة الجنائية الوطني وعلى الجوانب التي تثبت أن التمييز ليس مجرد سلوك أو واقعة فحسب وأنه ليس ناجماً فقط عن القواعد القانونية التي تطبقها أنظمة العدالة الجنائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus