"التمييز المحظورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de discriminación prohibidos
        
    • prohibidos de discriminación
        
    • de discriminación rechazados
        
    • de discriminación prohibidas
        
    • discriminación prohibido
        
    • prohíbe la discriminación
        
    • prohibidas de discriminación
        
    • discriminación prohibida
        
    • un motivo prohibido
        
    • prohibido de discriminación
        
    • prohibición de la discriminación
        
    También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. UN وينبغي تقسيم البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة.
    Cada indicador tendrá que estar desglosado según los distintos motivos de discriminación prohibidos. UN وسيتعين تفصيل كل مؤشر تبعا لأسباب التمييز المحظورة.
    De hecho, la legislación griega ha incluido explícitamente la orientación sexual entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وفي الواقع، تدرج التشريعات اليونانية صراحة الميل الجنسي على قائمة أسباب التمييز المحظورة.
    El artículo 7 de la Convención incluye explícitamente la nacionalidad entre los motivos prohibidos de discriminación. UN وتدرج المادة 7 من الاتفاقية الجنسية بصورة صريحة ضمن أسباب التمييز المحظورة.
    Se aplica plena e inmediatamente a todos los derechos garantizados por el Pacto y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente. UN فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي.
    Ha comenzado el proceso de convertir todas las esferas de discriminación prohibidas internacionalmente en indicadores de la educación. UN كما أن عملية ترجمة جميع دوافع التمييز المحظورة دولياً إلى مؤشرات تعليمية قد بدأت.
    La preferencia sexual es un motivo de discriminación prohibido por la constitución o la legislación de muchos países, pero el Sr. Yalden constata que no figura entre los motivos prohibidos por el artículo 9 de la Constitución de la República de Macedonia. UN فالميل الجنسي من أسباب التمييز المحظورة في دستور أو تشريعات عدد كبير من البلدان، ولكنه يلاحظ أنه لا يرد في عداد اﻷسباب المحظورة بموجب المادة ٩ من دستور جمهورية مقدونيا.
    Cada indicador tendrá que estar desglosado según los distintos motivos de discriminación prohibidos. UN وسيتعين تفصيل كل مؤشر تبعاً لأسباب التمييز المحظورة.
    Se ha iniciado el proceso de elaborar estadísticas sobre educación basadas en los motivos de discriminación prohibidos en el plano internacional. UN وقد بدأت عملية إعداد إحصاءات في مجال التعليم تستند إلى أسس التمييز المحظورة دولياً.
    Los datos relativos a la educación deben desglosarse según los motivos de discriminación prohibidos. UN وينبغي تفصيل البيانات التعليمية وفق أسس التمييز المحظورة.
    Los indicadores del derecho a la salud requieren un desglose basado en los motivos de discriminación prohibidos. UN وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بياناً تفصيلياً لأسباب التمييز المحظورة.
    Por una parte, el enunciado elegido permite englobar cualquier desarrollo normativo concerniente a los motivos de discriminación prohibidos que haya tenido lugar con posterioridad a la adopción del Pacto. UN فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد.
    Todos los indicadores deben desglosarse en función de los motivos de discriminación prohibidos para determinar las pautas de marginación y discriminación; UN وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que examine la definición de discriminación enunciada en el artículo 17 de la Constitución con miras a ampliar la lista de motivos prohibidos de discriminación de conformidad con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تعريف التمييز الوارد في المادة 17 من القانون الأساسي للدولة بغية توسيع قائمة أسس التمييز المحظورة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que la discriminación indirecta respecto al idioma, a la condición de inmigrante y la nacionalidad se incluya entre los motivos prohibidos de discriminación en la Ordenanza sobre la discriminación racial. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    En el disfrute efectivo de los derechos recogidos en el Pacto influye con frecuencia el hecho de que una persona pertenezca a un grupo caracterizado por alguno de los motivos prohibidos de discriminación. UN فكثيراً ما يتأثر التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد بانتماء الشخص إلى مجموعة تتوفر فيها أسباب التمييز المحظورة.
    La prohibición de la discriminación " se aplica plena e inmediatamente a todos los aspectos de la educación y abarca todos los motivos de discriminación rechazados internacionalmente " . UN فحظر التمييز " ينطبق كلية وفوراً على كل جوانب التعليم ويشمل كل أسس التمييز المحظورة دولياً " .
    Sin embargo, las prácticas discriminatorias a menudo mezclan un sinfín de causas de discriminación prohibidas con criterios de exclusión adicionales que no han sido todavía prohibidos en la legislación nacional. UN ومع ذلك، فإن الممارسات التمييزية القائمة على عدد كبير من أسس التمييز المحظورة تكون مقرونة غالباً بمعايير استبعاد إضافية لم يتم حتى الآن حظرها في القوانين المحلية.
    r) La detención que constituye un acto de discriminación prohibido por el derecho internacional; UN (ص) الاعتقال الذي يشكل فعلاً من أفعال التمييز المحظورة بموجب القانون الدولي؛
    Los motivos por los que se prohíbe la discriminación se establecen en el artículo 26, pero la edad no figura entre ellos. UN وأسباب التمييز المحظورة مذكورة في المادة 26، لكن العمر ليس واحداً منها.
    La Argentina, España, México, Portugal, el Reino Unido y Suiza expresaron su apoyo al proyecto, haciendo notar que en él se formulaban con mayor claridad nuevas categorías prohibidas de discriminación. UN وأعربت الأرجنتين وإسبانيا والبرتغال وسويسرا والمكسيك والمملكة المتحدة عن تأييدها للمشروع الحالي، ملاحظةً أن صيغته تعبر تعبيراً أفضل عن أسباب التمييز المحظورة.
    Las mujeres en conflicto con la ley que comparecen ante el sistema de justicia penal deben beneficiarse de todas las disposiciones relacionadas con el derecho a un juicio imparcial y de la igualdad ante los tribunales sin discriminación por motivos de género ni ninguna otra forma de discriminación prohibida por el derecho internacional. UN 74 - عندما تخالف المرأة القانون وتمثل أمام نظام العدالة الجنائية، ينبغي أن تستفيد من جميع النصوص ذات الصلة بالحق في الحصول على محاكمة عادلة وفي المساواة أمام المحاكم دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو أي سبب آخر من أسباب التمييز المحظورة بموجب القانون الدولي.
    29. La edad es un motivo prohibido de discriminación en diversos contextos. UN 29- السن هو أحد أسباب التمييز المحظورة في العديد من السياقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus