"التمييز المزدوج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la doble discriminación
        
    • doble discriminación de
        
    • una doble discriminación
        
    • discriminación doble
        
    • doble discriminación a
        
    • doble discriminación como
        
    • de doble discriminación
        
    • la doble discriminación que
        
    Además, en los informes de los Estados Partes rara vez se aborda la cuestión de la doble discriminación por motivo tanto de discapacidad como de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلما تتناول تقارير الدول الأطراف قضية التمييز المزدوج بسبب الإعاقة ونوع الجنس على حد سواء.
    Instó a los Estados a reconocer la existencia de la doble discriminación y a prohibirla. UN وحثت الدول على الاعتراف بوجود التمييز المزدوج وحظره في أي صورة.
    En la misma muestra de informes periódicos examinados se informa poco acerca de la doble discriminación que experimentan las mujeres con discapacidad. UN ولم يوجد في عينة التقارير الدورية المشمولة بالدراسة الاستقصائية سوى قدر ضئيل من التغطية المتسقة لمسألة التمييز المزدوج الذي تعاني منه النساء المعوقات.
    Preocupa especialmente al Comité la doble discriminación de que son objeto las mujeres, sobre la base del género y del origen nacional o étnico. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التمييز المزدوج الذي تعاني منه المرأة والقائم على نوع الجنس والأصل القومي أو العرقي.
    De hecho se convierten en víctimas de una doble discriminación. UN فهم يصبحون في الواقع ضحايا التمييز المزدوج.
    Había que tener en cuenta la discriminación doble o múltiple. UN وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان.
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    Aunque es posible que esas personas sean discriminadas en gran medida por motivo de raza, no se puede descartar la posibilidad de la doble discriminación. UN وفي حين أنه يمكن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص وهو ما يرجع بقدر كبير إلى عرقهم، فإنه لا يمكن استبعاد احتمال التمييز المزدوج ضدهم.
    De hecho, en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se reconoció expresamente el fenómeno de la doble discriminación por motivo de raza y discapacidad. UN وفي الواقع فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد اعترف صراحة بظاهرة التمييز المزدوج على أساس العرق والإعاقة.
    F) Mejora de los conocimientos sobre los fenómenos de la doble discriminación y de la violencia UN واو - تحسين التعريف بظاهرتي التمييز المزدوج والعنف
    La Ministra de Asuntos Sociales financia estudios que permiten conocer y analizar mejor los fenómenos de la doble discriminación respecto de las mujeres inmigrantes o descendientes de inmigrantes en diferentes ámbitos, así como los fenómenos de violencia de que son víctimas. UN تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتمويل دراسات من شأنها أن تتيح زيادة تفهّم وتحليل ظواهر التمييز المزدوج ضد المهاجرات وسليلات الهجرة في شتى الميادين، إلى جانب ظواهر العنف اللائي يتعرض لها.
    Conscientes de la doble discriminación a la que son sujetos los adolescentes migrantes, sugieren a los Estados prestar especial atención para evitar la estigmatización de los adolescentes; UN يقترحون على الدول، وهم إذ يضعون في الاعتبار التمييز المزدوج الذي يتعرض له المراهقون المهاجرون، إيلاء عناية خاصة إلى تلافي وصم المراهقين؛
    El Instituto para la Igualdad entre Mujeres y Hombres ha realizado un estudio sobre la doble discriminación de la que pueden ser víctimas las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وأجرى معهد المساواة بين النساء والرجال دراسة تناولت التمييز المزدوج الذي يمكن أن تتعرّض له المعاقات من النساء والفتيات.
    Esas recomendaciones se refieren a temas fundamentales en que debería concentrarse la Conferencia Mundial en relación con los migrantes y sus familias, sobre todo la doble discriminación de que es víctima la mujer. UN وتتناول هذه التوصيات المواضيع الرئيسية التي ينبغي للمؤتمر العالمي التركيز عليها فيما يتعلق بالمهاجرين وأسرهم، خاصة التمييز المزدوج الذي تعانيه النساء.
    También solicitó información sobre cómo abordaba el Ecuador la cuestión de la doble discriminación de la mujer perteneciente a una minoría étnica y su falta de representación política, con objeto de cumplir las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Es evidente que una doble discriminación como esa es difícil de justificar. UN والواضح أنه من الصعب تبرير مثل هذا التمييز المزدوج.
    Las niñas y jóvenes son especialmente vulnerables a la violencia, ya que sufren una doble discriminación por su género y por su edad. UN الفتيات والشابات عرضة بشكل خاص للعنف نظراً إلى أنهن يواجهن التمييز المزدوج المتمثل في الجنس والسن على حد سواء.
    53. Las mujeres de las castas inferiores a menudo sufren una discriminación doble o triple debido a su casta, su clase y su género. UN 53- وكثيراً ما تعاني نساء الطبقات الدنيا من التمييز المزدوج والثلاثي بسبب طائفتهن وطبقتهن وجنسهن.
    La importancia de contar con datos desglosados puede ser mayor en el caso de las niñas, que pueden ser víctimas de una discriminación doble, y esos datos deberían servir, en su caso, para averiguar las causas del escaso número de matriculaciones y de las tasas de abandono escolar. UN وقد تزداد أهمية البيانات المصنفة في حالة الفتيات اللاتي قد يعانين من التمييز المزدوج. وينبغي أن تشمل هذه البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الفتيات بالدراسة ومعدلات التسرب في صفوفهن عند الاقتضاء.
    A la Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes le preocupa la doble discriminación a que se enfrentan las mujeres jóvenes para obtener trabajo digno y está decidida a promover los derechos de las niñas y las jóvenes. UN ومن دواعي قلق التحالف العالمي التمييز المزدوج الذي تواجهه الشابات في تأمين عمل لائق، وهو ملتزم بالدفاع عن حقوق الفتيات والشابات.
    Además, el sueldo de las afrobrasileñas es aún más bajo, ya que son víctimas de doble discriminación, por sexo y por raza (véase E/CN.4/1996/72/Add.1). UN وعلاوة على ذلك، فإن مرتب المرأة التي تكون من أصل برازيلي - أفريقي يقل إلى حد كبير عن مرتب نظيرها من الرجال، لكونها تعاني من التمييز المزدوج على أساس نوع الجنس والعنصر معا (انظر E/CN.4/1996/72/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus