"التمييز المهني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • segregación ocupacional
        
    • segregación profesional
        
    • segregación en el trabajo
        
    • segregación laboral
        
    • segregación en las ocupaciones
        
    • discriminación profesional
        
    • la segregación
        
    • diferenciación en el trabajo
        
    La ausencia de tales políticas entraña el riesgo de limitar a la mujer a unas cuantas profesiones y de aumentar la segregación ocupacional. UN ومن شأن عدم وجود مثل هذه السياسات أن يؤدي إلى حصر المرأة في مهن قليلة، وتفاقم التمييز المهني ضد المرأة.
    Por lo tanto, las mujeres tienden a concentrarse en empleos en que se paga poco y marcados por la segregación ocupacional. UN ولذلك فمن المحتمل أكثر أن يتركز وجود النساء في الوظائف المنخفضة الأجر التي يطبعها التمييز المهني.
    Se necesita el estímulo del Gobierno a fin de superar la segregación ocupacional tradicional en sectores tales como la industria pesquera y la administración pública. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    Observaron con preocupación la fuerte segregación profesional, tanto horizontal como vertical, la concentración de mujeres en trabajos a tiempo parcial y la diferencia de salarios persistente. UN وأشارتا بقلق إلى التمييز المهني الشديد في حقهن، سواء على المستوى الأفقي أو المستوى العمودي، وتركز النساء في الوظائف لوقت جزئي، واستمرار الفجوة في الأجور.
    b) Siga adoptando medidas dinámicas y específicas para eliminar la segregación en el trabajo y reducir la brecha salarial entre ambos sexos; UN (ب) مواصلة اتخاذ تدابير استباقية ومحددة بغية القضاء على التمييز المهني وتضييق الفجوة في الأجر بين الجنسين؛
    En el último decenio se han registrado tendencias a la reducción de la segregación laboral por motivos de sexo, debido a que las mujeres en algunos países han ganado acceso a puestos profesionales de más alto nivel. UN ٢٢ - وشهد العقد الماضي اتجاهات نحو التخفيض من التمييز المهني القائم على الجنس، مع وصول المرأة في بعض البلدان إلى مناصب مهنية عالية المستوى.
    La adopción de medidas destinadas a evitar los estereotipos en cuanto a los roles de género, que conducen a la segregación ocupacional y sectorial; UN اتخاذ تدابير لمنع القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين والمفضية إلى التمييز المهني والقطاعي؛
    En algunas regiones, los cambios de la estructura de la producción han supuesto, habida cuenta de la persistencia de la segregación ocupacional por sexo, cambios en la composición por género de la demanda de trabajadores. UN وفي بعض المناطق كان التغيير في هيكل الناتج يعني وبسبب استمرار التمييز المهني حسب نوع الجنس، حدوث تحولات في تشكيل الطلب على العمالة من حيث نوع الجنس.
    También abordó la reforma y el desarrollo del sector de la salud respecto del cual sugirió la integración del análisis de género en el sector de la salud y la reducción de la segregación ocupacional en la fuerza de trabajo del sector de la salud. UN كما تناولت إصلاح قطاع الصحة وتطويره بإدماج التحليل الجنساني في قطاع الصحة والتقليل من التمييز المهني ضمن القوة العاملة فيه.
    Al Comité le preocupa también la total falta de regulación de las instalaciones para el cuidado de los niños, así como la segregación ocupacional entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo, las persistentes diferencias salariales y los elevados niveles de desempleo entre las mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن مرافق رعاية الأطفال التي تفتقر إلى وجود نظام من أي نوع. كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Al Comité le preocupa también la total falta de regulación de las instalaciones para el cuidado de los niños, así como la segregación ocupacional entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo, las persistentes diferencias salariales y los elevados niveles de desempleo entre las mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن مرافق رعاية الأطفال التي تفتقر إلى وجود نظام من أي نوع. كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Le recomienda que adopte medidas proactivas y concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y para reducir y eliminar la diferencia de remuneración entre los hombres y las mujeres. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي، وتضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال ثُم سدها.
    55. Filipinas preguntó qué medidas había adoptado Francia para eliminar la segregación ocupacional y disminuir las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. UN 55- واستفسرت الفلبين عن التدابير التي اتخذتها فرنسا للقضاء على التمييز المهني وعن تقليص فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Asimismo, le recomienda que adopte medidas proactivas y concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y para reducir y eliminar la diferencia de remuneración entre los hombres y las mujeres. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي، وتضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال ثُم سدها.
    Preocupan también al Comité la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, en el mercado de trabajo, y la dificultad que tienen las mujeres para acceder a puestos directivos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز المهني - أفقيا ورأسيا - في سوق العمل والصعوبة التي تعترض المرأة في الوصول إلى مواقع اتخاذ القرار.
    El Comité recomienda que se hagan esfuerzos por acabar con la segregación ocupacional en el empleo y con la diferencia salarial y la disparidad en el desempleo que hay entre hombres y mujeres, entre otras formas, aplicando medidas especiales temporales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود للقضاء على التمييز المهني في مجال العمل والفوارق في معدلات البطالة ومستويات الأجور بين النساء والرجال، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado su preocupación por las desiguales condiciones laborales de las mujeres y la persistencia de la segregación profesional. UN وذكرت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء ظروف العمل غير المتساوية للمرأة واستمرار التمييز المهني.
    34. La segregación profesional se sanciona como delito civil. UN 34 - ويعاقَب على التمييز المهني باعتباره جريمة مدنية.
    a) Siga adoptando medidas proactivas y específicas para eliminar la segregación en el trabajo y reducir las diferencias salariales entre los géneros; UN (أ) مواصلة اعتماد تدابير استباقية ملموسة للقضاء على التمييز المهني وتضييق فجوة الأجور بين الجنسين؛
    Por otra parte, el acceso a la educación no se traduce automáticamente en un trabajo digno y un empleo bien remunerado, si persiste la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo en forma de segregación laboral o una remuneración distinta por un trabajo de igual valor. UN وفي ذات الوقت، فإن الحصول على التعليم لا يعني تلقائيا الحصول على العمل اللائق والعمل بالأجر المجزي، ما دام هناك تمييز ضد المرأة في مكان العمل عن طريق التمييز المهني أو عدم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي.
    Como se analiza en detalle a continuación, las pautas de la segregación en las ocupaciones por razón de sexo han cambiado mucho en todo el mundo. UN وكما يناقش بالتفصيل أدناه، طرأت تغييرات كبيرة على أنماط التمييز المهني بين الجنسين حول العالم.
    Por iniciativa del Gobierno, se ha creado conciencia acerca del problema de la discriminación profesional por conducto de diversos canales de comunicación. UN وبمبادرة من الحكومة، جرت زيادة الوعي بمشكلة التمييز المهني من خلال مختلف قنوات وسائط الإعلام.
    La OIT recomienda asimismo que las políticas de lucha contra la diferenciación en el trabajo alienten asimismo a los hombres a trabajar en actividades tradicionalmente correspondientes a mujeres. UN وتوصي منظمة العمل الدولية أيضاً بأن تشجع أيضاً السياسات الرامية إلى مكافحة التمييز المهني للرجال على دخول المهن المخصصة عادة إلى النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus