"التمييز بين الجنسين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación por motivos de género en
        
    • discriminación de género en
        
    • discriminación por razón de género en
        
    • discriminación por motivos de sexo en
        
    • discriminación sexual en
        
    • discriminación sexista en
        
    • discriminación entre los sexos en
        
    • discriminación por razón de sexo en
        
    • discriminación por motivo de género en
        
    • discriminación por razones de género en
        
    • discriminación por motivo de sexo en
        
    • discriminación basada en el género en
        
    • discriminación en
        
    • discriminación entre los géneros en
        
    • discrimine contra uno u otro sexo en
        
    El objetivo a largo plazo es eliminar toda discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. UN ويتمثل هدف الأمد الطويل الأجل في القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Recibe también denuncias y publica opiniones sobre la discriminación por motivos de género en el trabajo. UN وتتلقى لجنة المساواة بين الجنسين في مجالي العمل والتوظيف الشكاوى أيضا، وتنشر آراء بشأن التمييز بين الجنسين في العمل.
    El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Sigue existiendo la discriminación por razón de género en el empleo. UN ولا يزال التمييز بين الجنسين في التوظيف موجوداً.
    Desde el punto de vista jurídico, se ha eliminado la discriminación por motivos de sexo en la educación, excepción hecha de contados casos aislados. UN ومن الناحية القانونية، تم القضاء على التمييز بين الجنسين في ميدان التعليم، باستثناء حالات قليلة منعزلة.
    El proyecto tiene por objeto capacitar inspectores laborales y aumentar la conciencia sobre la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. UN وقد صمم هذا المشروع لتدريب مفتشي العمل وإذكاء الوعي بشأن التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    En la publicación se analiza la situación de las desigualdades entre los géneros y los factores que ocasionan las disparidades actuales y se formulan recomendaciones en materia de política para minimizar la discriminación por motivos de género en la región. UN ويحلل المنشور وضع عدم المساواة بين الجنسين والعوامل التي تؤدي إلى التفاوتات الحالية، وتقترح توصيات في مجال السياسات للتقليل من التمييز بين الجنسين في المنطقة.
    Por otra parte, los requisitos probatorios que establecen que el embarazo constituye una prueba irrefutable de adulterio o que conceden menos peso al testimonio de las mujeres refuerzan la discriminación por motivos de género en la administración de justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن متطلبات الإثبات التي تقضى بأن الحمل يشكل دليلا لا يدحض على الزنا، أو التي تعطي وزنا أقل لشهادة المرأة، تعزز من التمييز بين الجنسين في إقامة العدل.
    Según el ACHR, la discriminación de género en la vida pública y en el empleo es claramente visible. UN وأفاد المركز بأن التمييز بين الجنسين في الحياة العامة والعمالة واضح تماماً.
    Se han introducido mecanismos adecuados para evitar la discriminación de género en la legislación laboral y de la familia, en el Código Penal y en otras normas. UN وقد أُنشئت آليات مناسبة لمنع التمييز بين الجنسين في تشريعات العمل والأسرة والقانون الجنائي وغيرها من القوانين.
    El marco legislativo general se había armonizado con las normas internacionales, por lo que estaban prohibidas todas las formas de discriminación de género en el mercado laboral. UN وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Sus actuaciones tienen como objetivo la consideración de los intereses de las mujeres por parte de los responsables de la formulación de políticas, la lucha contra la discriminación por razón de género en la economía y la política, los derechos sociales y la lucha contra todas las formas de violencia. UN يتمثل الهدف من أنشطة المنظمة في إقناع أصحاب القرار بضرورة مراعاة مصالح المرأة، ومكافحة التمييز بين الجنسين في الاقتصاد والسياسة، والحقوق الاجتماعية ومكافحة جميع أشكال العنف.
    Asimismo, está prohibida la discriminación por motivos de sexo en la publicidad. UN ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات.
    La Comisión instó al Gobierno a que adoptara medidas para concienciar en mayor medida a la opinión pública sobre la discriminación sexual en el trabajo y sobre los derechos de la mujer a ese respecto. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات للتوعية بمسألة التمييز بين الجنسين في العمل وبحقوق المرأة في هذا الصدد.
    La discriminación sexista en materia de salud y nutrición es una constante en la vida de la niña. UN ويحدث التمييز بين الجنسين في مجالي الصحة والتغذية طوال حياة الطفلة.
    Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. UN وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل.
    Sin embargo, el informe también señala, en su página 23, que sigue existiendo la discriminación por razón de sexo en el marco del derecho consuetudinario. UN إلا أن التقرير يشير أيضا في الصفحة 29 إلى استمرار التمييز بين الجنسين في ظل القانون العرفي.
    La legislación laboral vigente tipifica la discriminación por motivo de género en el lugar de trabajo como delito penal, pero no se han presentado ante los tribunales denuncias en la materia. UN وتعتبر تشريعات العمل الحالية التمييز بين الجنسين في مكان العمل فعلا جنائيا، غير أنه لم تُرفع أي دعاوى إلى المحاكم بهذا الشأن.
    Un equipo de tareas conjunto que comprende a representantes del Gobierno y los sindicatos se ocupa actualmente de la discriminación por razones de género en el lugar de trabajo. UN وذكرت أن فرقة عمل مشتركة تضم ممثلين للحكومة ولاتحاد النقابات تتناول حاليا موضوع التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    La Ley del trabajo prohíbe la discriminación por motivo de sexo en la mayoría de los aspectos del empleo, y la Ley sobre el impuesto a la renta prohíbe también la discriminación por motivo de sexo en la tributación mediante una serie de enmiendas de la legislación. UN وقد جرم قانون العمل التمييز على أساس الجنس في معظم نواحي التوظيف، وألغي قانون الضرائب على الدخل التمييز بين الجنسين في الضرائب، وذلك عن طريق سلسلة من التعديلات على القانون.
    Además la Oficina patrocina la creación de un programa de capacitación sobre la diversidad para el personal directivo que trata la igualdad por lo que respecta a la igualdad de los empleados y a la gestión de las actividades del ACNUR relacionadas con la discriminación basada en el género en las poblaciones de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترعى المفوضية وضع برنامج للتدريب المتعلق بالاختلاف بين الجنسين الموجه للمديرين ويتناول المساواة بين الجنسين من حيث صلتها بالعدل بين الموظفين، وبإدارة أنشطة المفوضية التي تُعالج التمييز بين الجنسين في صفوف اللاجئين.
    El objetivo de largo plazo es eliminar la discriminación en razón del género en el mercado laboral. UN والهدف البعيد المدى هو إنهاء جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Se prohíbe la discriminación entre los géneros en las relaciones familiares. UN ويُحظر التمييز بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    2. Insta además a los gobiernos a que examinen y, de ser necesario, revoquen toda ley en que se discrimine contra uno u otro sexo en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos; UN ٢ - تحث كذلك الحكومات على أن تستعرض، وأن تلغي عند الاقتضاء، أي تشريع ينطوي على التمييز بين الجنسين في ميدان تنمية المستوطنات البشرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus