"التمييز ضد النساء والفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación contra las mujeres y las niñas
        
    • discriminación de la mujer y la niña
        
    • discriminación de las mujeres y las niñas
        
    • discriminación contra las mujeres y niñas
        
    • discriminación contra mujeres y niñas
        
    • discriminación contra la mujer y la niña
        
    • discriminación de mujeres y niñas
        
    • discriminación de las mujeres y niñas
        
    • discriminación contra esas mujeres y niñas
        
    • discriminación contra las mujeres y muchachas
        
    La eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y de la violencia contra la mujer debe desempeñar un papel central en nuestros esfuerzos conjuntos. UN فالقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات والعنف القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون لهما دور رئيسي في جهودنا المشتركة.
    En particular, ofrece la capacitación necesaria para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los niveles del sistema educativo. UN ويشمل ذلك توفير التدريب اللازم للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المستويات في النظام التعليمي.
    Ofrézcase también información sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres y las niñas afectadas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والفتيات المتضررات.
    ONU Mujer trabajará en pro de la eliminación de la discriminación de la mujer y la niña y la consecución de la igualdad entre hombres y mujeres como asociados y beneficiarios del desarrollo, los derechos humanos, la intervención humanitaria y la paz y la seguridad. UN وستعمل هيئة شؤون المرأة على القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين النساء والرجال كشركاء ومنتفعين من التنمية، وحقوق الإنسان، والعمل الإنساني والسلام والأمن.
    La pobreza y la discriminación de las mujeres y las niñas se unen para contribuir al aumento de las tasas de prevalencia y a un efecto abrumador no reconocido en las responsabilidades de atención a los afectados. UN ويجتمع الفقر مع التمييز ضد النساء والفتيات في المساهمة في تنامي معدلات انتشارهما، وفي ممارسة تأثير مرهق وغير معترف به على مسؤوليات الرعاية.
    También preocupa al Comité la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas, en su calidad de hijas y de viudas, en relación con la herencia. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار التمييز ضد النساء والفتيات في الحصول على الميراث باعتبارها ابنة أو أرملة.
    El Comité está especialmente preocupado por las campañas de promoción turística que perpetúan la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وتشعر اللجنة تحديداً بالقلق إزاء حملات الترويج للسياحة التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات.
    No deben utilizarse indebidamente la religión ni la cultura para justificar la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN ولا يجب إساءة استخدام الدين أو الثقافة لتبرير التمييز ضد النساء والفتيات.
    :: Es menester eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en la atención mental y física, y proporcionar a la mujer una atención adecuada de la salud mental durante todo su ciclo vital. UN :: يجب القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال الرعاية الصحية العقلية والبدنية وينبغي إتاحة الرعاية الصحية العقلية المناسبة للنساء على مدى الحياة.
    Al elaborar el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, la Comisión Jurídica está introduciendo medidas legislativas y de otra índole a fin de prohibir todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وعند وضع النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين، قدمت اللجنة القانونية تدخلات تشريعية وتدخلات أخرى ترمي إلى حظر جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات.
    Indonesia expresó la esperanza de que Uzbekistán pudiera aplicar las normas de derechos humanos de forma equilibrada y justa en el país, en especial en lo relativo a la educación y la erradicación de la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وأعربت إندونيسيا عن الأمل في أن تتمكن أوزبكستان من تطبيق نهج متوازن ومنصف إزاء إعمال حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    :: Reafirma que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los Objetivos segundo y tercero, pasa por la erradicación total de todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas y por su plena participación en todos los procesos de adopción de decisiones. UN :: يعيد التأكيد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، وخصوصا الهدفين 2 و 3، سيقتضي القضاء الكامل على جميع أعمال التمييز ضد النساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في جميع عمليات صنع القرار.
    Instamos a los gobiernos a que conciban, financien y apliquen medidas para lograr cambios estructurales que pongan fin a la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN ونحث الحكومات على تصميم وتمويل وتنفيذ الإجراءات التي تتناول التغيرات الهيكلية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y el logro de la igualdad entre los géneros, entre otras cosas, en los ámbitos del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad UN هدف المنظمة: الإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في جملة مجالات من بينها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن
    Preocupa al Comité que tales prácticas y estereotipos perpetúen la discriminación contra las mujeres y las niñas, lo que conduce a la persistencia de la violencia contra las mujeres. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذه الممارسات والقوالب النمطية تديم التمييز ضد النساء والفتيات مما يؤدي إلى استمرار العنف ضد المرأة.
    En particular, al Comité le preocupan la representación negativa y, a veces, la representación abusiva de la mujer en los medios de comunicación, que perpetúan la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تصوير المرأة بشكل سلبي واستغلالي في بعض الأحيان في وسائط الإعلام مما يؤدي إلى إدامة التمييز ضد النساء والفتيات.
    Estas han desplegado importantes esfuerzos de sensibilización de las mujeres sobre el conocimiento y el ejercicio de sus derechos, con el fin de lograr la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en el Senegal para 2015. UN وبذلت تلك الاتحادات والشبكات جهوداً كبيرة لتوعية المرأة بأهمية معرفة حقوقها وممارستها بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في السنغال بحلول عام 2015.
    En el período 2004-2006, se observó que la discriminación de la mujer y la niña, tanto en la legislación nacional como subnacional, estaba más generalizada respecto del acceso a los recursos económicos. UN وفي الفترة 2004-2006 بلغ التمييز ضد النساء والفتيات أعلى مستوياته في القوانين الوطنية ودون الوطنية على حد سواء فيما يتعلق بالحصول على الموارد الاقتصادية.
    Sírvanse especificar las medidas adoptadas para brindar atención y apoyo a las huérfanas afectadas por el VIH/SIDA y para luchar contra la discriminación de las mujeres y las niñas afectadas. UN ويرجى تحديد التدابير المتخذة لتقديم الرعاية والدعم لليتيمات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بهما.
    El Comité expresa asimismo su preocupación ante los prejuicios que se perpetúan en algunas regiones del país, y que tienen por resultado la discriminación contra las mujeres y niñas. UN وتبدي اللجنة أيضا قلقها إزاء استمرار مظاهر التحامل في بعض مناطق البلد التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء والفتيات.
    Preocupa especialmente a la Unión Europea la violación generalizada de los derechos humanos en el Afganistán, en particular la discriminación contra mujeres y niñas. UN ومما يثير بوجه خاص قلق الاتحاد اﻷوروبي، تفشي انتهاك حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات.
    El Comité exhorta al Gobierno a que asigne máxima prioridad a la eliminación de la discriminación contra la mujer y la niña en la enseñanza a causa del embarazo adoptando disposiciones legislativas y medidas de política eficaces. UN ٥٣ - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أولوية قصوى ﻹزالة التمييز ضد النساء والفتيات في حقل التعليم بسبب الحمل، بِسَن اﻷحكام التشريعية اللازمة واتخاذ التدابير الملائمة المتعلقة بالسياسات.
    En lugares en los que la discriminación de mujeres y niñas constituye un problema, los gobiernos deberían redoblar sus esfuerzos para garantizar que no se deniega a nadie el derecho a recibir una educación. UN وفي الأماكن التي يمثل فيها التمييز ضد النساء والفتيات مشكلا، ينبغي للحكومات أن تبذل المزيد من الجهود لكفالة ألاَّ تُحرم أيهن من حقها في التعليم.
    Faciliten asimismo información sobre la estrategia, de haberla, para eliminar la discriminación de las mujeres y niñas con discapacidad, en particular discapacidad mental e intelectual. UN ويُرجى تقديم معلومات عن مدى وجود استراتيجية للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، ولا سيما اللائي يعانين من التخلف العقلي والفكري.
    También alienta al Estado Parte a que adopte una actitud más decidida respecto de sus medidas para prevenir y eliminar la discriminación contra esas mujeres y niñas en el seno de sus comunidades y en la sociedad en general, y a que en su próximo informe dé cuenta de las medidas adoptadas al respecto. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل.
    El Comité pide además que el Estado Parte adopte medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres y muchachas infectadas por el VIH/SIDA. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus