En consecuencia, se previene la discriminación salarial fundada en el género mediante inspecciones y exámenes de las políticas de empleo en las empresas. | UN | وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها. |
Seminario y conferencia sobre discriminación salarial basada en el género en el otoño de 2001 y en la primavera de 2002 | UN | عقد حلقة دراسية ومؤتمر بشأن مسألة التمييز في الأجور على أساس الجنس، في خريف عام 2001 وربيع عام 2002 |
Asimismo, le preocupa al Comité la discriminación salarial y la segregación vertical y horizontal. | UN | كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز في الأجور والفصل الرأسي والأفقي. |
Además, ni la Constitución, ni la Ley de empleo ni la Ley del Consejo Salarial prohíben la discriminación en la remuneración basada en el sexo. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس. |
A pesar de esta prohibición las diferencias salariales por sexo, persisten, ya que si bien las categorías no están diferenciadas por sexo, la discriminación salarial aparece de forma indirecta. | UN | ورغم هذا، تستمر الفروق في أجور الجنسين، وحتى في حالة عدم وجود اختلاف في الفئات وفقاً لنوع الجنس، يظهر التمييز في الأجور بشكل غير مباشر. |
En 1999 puso en marcha una amplia campaña de publicidad en los medios de comunicación para poner de relieve la discriminación salarial entre mujeres y hombres. | UN | وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Por lo tanto, desea saber cuál es la tasa de ocupación de las mujeres, la estructura salarial aplicable a la contratación de mujeres y la incidencia de la discriminación salarial. | UN | وقالت إنها تود بالتالي، معرفة معدل تشغيل النساء، وهياكل الأجور المطبق لدى توظيف النساء، ومدى التمييز في الأجور. |
En muchos países en desarrollo, la discriminación salarial es severa. | UN | وفي العديد من البلدان النامية يعد التمييز في الأجور أمراً خطيراً. |
El Estado parte también informar al Comité de los mecanismos establecidos para prohibir la discriminación salarial por motivos de sexo. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف يجب أيضاً أن تبلغ اللجنة عن الآليات التي أنشئت لحظر التمييز في الأجور بناء على نوع الجنس. |
Iniciativas para contrarrestar la discriminación salarial | UN | التدابير المتخذة لإلغاء التمييز في الأجور |
No puede afirmarse con certeza, empero, que ese 8% se deba a discriminación salarial. | UN | ولا يمكن القول عن يقين مع هذا بأن نسبة الثمانية في المائة المتبقية للتفاوت تعزى إلى التمييز في الأجور. |
Por consiguiente, las políticas destinadas a la diversificación económica deberían promover también las oportunidades de empleo de mujeres y hombres por igual y reducir la discriminación salarial. | UN | وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور. |
Esta jurisprudencia se desarrolló en vinculación con las demandas por discriminación salarial fundadas en la Ley sobre la Igualdad. | UN | وقد جاء هذا الاجتهاد فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز في الأجور واستنادا إلى قانون المساواة. |
Hasta la fecha, sólo se han planteado ante los tribunales dos casos de discriminación salarial, que siguen pendientes. | UN | ولم تُرفع حتى الآن، سوى قضيتان بشأن التمييز في الأجور أمام المحاكم، وهما لا تزالان قيد النظر. |
La nueva disposición tiene por objeto aumentar la transparencia respecto de la remuneración en el lugar de trabajo, haciendo más eficaces las prohibiciones ya existentes en materia de discriminación salarial. | UN | وتهدف الأحكام الجديدة إلى زيادة الشفافية في الأجور في أماكن العمل، وهي من ثم تضفي المزيد من الفاعلية على أنواع حظر التمييز في الأجور القائمة. |
La entrada en vigor de la prohibición de la discriminación en la remuneración no ha tenido incidencia sustancial en esa brecha. | UN | ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق. |
También es necesario acabar con la discriminación en la remuneración de los profesores de idiomas indígenas. | UN | وينبغي كذلك القضاء على التمييز في الأجور ضد مدرسي لغات الشعوب الأصلية. |
También es necesario suprimir la discriminación en la remuneración de los profesores de idiomas indígenas. | UN | وينبغي كذلك القضاء على التمييز في الأجور ضد مدرسي لغات الشعوب الأصلية. |
142. En virtud del artículo 35 del Código del Trabajo, está prohibida la discriminación en los salarios basada en el sexo, el origen, el idioma, la religión o el credo. En virtud del artículo 247, todo empleador que discrimine de esa manera será castigado con una multa multiplicada por el número de trabajadores que hayan sido objeto de esa discriminación y la multa se duplicará si se repite la infracción. | UN | 142- كما نصت المادة 35 من القانون على حظر التمييز في الأجور بسبب اختلاف الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة وتضمنت المادة 247 معاقبة صاحب العمل بالغرامة لمخالفة ذلك تتعدد بعدد العمال الواقع عليهم المخالفة وتتضاعف في حالة العود. |
Pregunta qué mecanismos se han adoptado para entender en casos de discriminación en materia de remuneración y qué otras iniciativas ha emprendido el Gobierno para zanjar la brecha salarial. | UN | وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور. |
El Gobierno se propone estudiar las causas subyacentes de la discriminación en las remuneraciones y examinar los datos relacionados con las remuneraciones y las profesiones, desglosados por género. | UN | وتعتزم الحكومة دراسة الأسباب الكامنة وراء التمييز في الأجور واستعراض البيانات المتعلقة بالأجور والمهن والمميزة حسب نوع الجنس. |
El 40% restante, en cambio, resulta de discriminaciones salariales. | UN | إلا أن نسبة الـ 40 في المائة المتبقية ناجمة عن التمييز في الأجور. |
Sin embargo, en los ministerios del Gobierno hay comités de apelación que tienen la responsabilidad de resolver cuestiones relativas a la discriminación en el salario. | UN | ولكن تقع على لجان للاستئناف ضمن الوزارات الحكومية المسؤولية عن تناول مسائل التمييز في الأجور. |