"التمييز من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación por
        
    • de discriminación
        
    • discriminación de
        
    • la discriminación
        
    • discriminación en
        
    • discriminatoria del
        
    • discriminación a
        
    • distinción
        
    • discriminación es
        
    • discriminación son
        
    • discriminación que
        
    • discriminación del
        
    • discriminación desde
        
    • discriminación entre
        
    Por consiguiente, el proyecto de Carta garantiza el derecho a estar libre de discriminación por motivos de sexo. UN ومن ثم، فإن الميثاق ذي الصلة يضمن الحق في عدم التمييز من جراء نوع الجنس.
    No está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    Si bien es difícil probar este tipo de discriminación, los casos de que se tiene conocimiento parecen indicar que sí existe. UN ورغم أنه يصعب إثبات حالات التمييز من النوع المذكور، فإن هناك أدلة تتناقلها الأقاويل عن وجود تلك الحالات.
    iii) Promulgar y hacer cumplir leyes que prohíban la discriminación de cualquier tipo, incluso por motivos de situación económica o social. UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    Haciéndose eco de esas preocupaciones, algunos observadores locales han afirmado que ese criterio desconoce la necesidad de proteger a las minorías contra la discriminación de la mayoría. UN وردد المعلقون المحليون هذه المشاغل فقالوا إن هذا النهج يتجاهل الحاجة إلى حماية الأقليات من التمييز من جانب الأغلبية.
    En efecto, el Comité, ha estimado que la Convención prohíbe la discriminación ejercida tanto por particulares como por las autoridades. UN وقد خلصت اللجنة بالفعل إلى أن الاتفاقية تحظر التمييز من جانب كل من الأطراف الخاصة والسلطات العامة.
    Esas reglas normativas se verían reforzadas con las normas relativas a los derechos humanos, en particular las relativas a la no discriminación en todas sus formas. UN وتعزز هذه المقاييس المعيارية بمبادئ حقوق الإنسان، لا سيما مبادئ عدم التمييز من جميع جوانبه.
    Normalmente, los miembros de las minorías no son objeto de discriminación por lo que respecta al empleo, ya que pueden hablar armenio corrientemente. UN وأفراد اﻷقليات لا يعانون عادة من التمييز من حيث التوظيف نظرا إلى أنهم قادرون على التحدث باللغة اﻷرمينية بطلاقة.
    Puede ser que se deba a la falta de conocimiento de sus derechos y a cierto grado de discriminación por parte de los funcionarios gubernamentales y las autoridades tradicionales. UN ويمكن أن يرجع إلى قصور الوعي بالحقوق، أو إلى بعض التمييز من جانب الموظفين الحكوميين والسلطات التقليدية.
    Sin embargo, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Escocia acepta denuncias de discriminación por razones de orientación sexual presentadas por parejas de un mismo sexo. UN بيد أن لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان تقبل شكاوى التمييز من زوجين من نفس الجنس على أساس التفضيل الجنسي.
    Asimismo, se reglamenta la discriminación por parte de los empleadores y otros organismos y se establece la interposición de recursos ante los tribunales. UN وينظم التمييز من جانب أرباب العمل والهيئات الأخرى وتوفر سُبل الانتصاف للمحاكم.
    En este sentido, resultan significativos las obligaciones de los empleadores y el reconocimiento del acoso sexual como una forma de discriminación. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    El Defensor está facultado para tratar los casos de discriminación con una perspectiva intersectorial, y es alentado a proceder de esa manera. UN فلأمين المظالم سلطة النظر في قضايا التمييز من منظور متعدد الجوانب بل إنه يُحث على تناولها من هذه الزاوية.
    70. Respondiendo a la pregunta 15 sobre el derecho de las personas pertenecientes a minorías, dice que la Constitución prohíbe cualquier clase de discriminación. UN ٠٧- وردا على السؤال ٥١ المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، قال إن التمييز من أي نوع محظور بموجب الدستور.
    La Ley sobre la promoción del empleo prohíbe la discriminación de las personas con discapacidad en el proceso de reclutamiento de las empresas. UN ويحظر قانون تعزيز العمالة التمييز من جانب أرباب العمل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية التوظيف.
    40. Todos los seres humanos deben poder disfrutar y ejercer sus derechos humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación de tipo alguno. UN 40- يجب أن يكون جميع البشر قادرين على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها على أساس المساواة وعدم التمييز من أي نوع.
    Nueva Zelandia insta a los Estados a que eliminen todas las formas de discriminación en las decisiones normativas en materia de población. UN وتهيب نيوزيلندا بالدول أن تزيل جميع أشكال التمييز من قراراتها المتعلقة بالسياسة الإسكانية.
    El Comité observa a este respecto que, mientras que la no discriminación en el disfrute de los derechos previstos en el Pacto se deriva también, para los niños, del artículo 2 y su igualdad ante la ley, del artículo 26, la cláusula no discriminatoria del artículo 24 se refiere de manera concreta a las medidas de protección previstas en esta disposición. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الخصوص أنه إذا كان مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الذي ينص عليه العهد مستمد أيضا بالنسبة لﻷطفال من المادة ٢ وكانت مساواتهم أمام القانون مستمدة من المادة ٦٢، فإن الفقرة المتعلقة بعدم التمييز من المادة ٤٢ تتصل تحديدا بتدابير الحماية المشار إليها في تلك المادة.
    Además de aplicar políticas de acción afirmativa, está promoviendo los principios de tolerancia y no discriminación a través del sistema educativo. UN وأشار إلى أنه باﻹضافة إلى ما تتبعه من سياسات للتمييز التعويضي للفئات الضعيفة، فإنها تعمل على زيادة الوعي بمبادئ التسامح وعدم التمييز من خلال النظام التعليمي.
    De este modo, a partir de 1979 se eliminó efectivamente la distinción entre los inmuebles sujetos y no sujetos a controles. UN وهكذا زال بالفعل، ابتداء من عام 1979، التمييز من حيث الإيجار بين الممتلكات المشمولة وغير المشمولة برفع الرقابة.
    Sin embargo, la no discriminación es característica de las armas nucleares. UN غير أن السلاح النووي صنع بطريقة جعلت عدم التمييز من صميم طبيعته.
    Las garantías de igualdad y de no discriminación son necesarias para la estabilidad interna de los Estados, pero la no discriminación puede no ser suficiente para mantener a los pueblos unidos si estos no quieren vivir juntos. UN ومن الضروري وجود ضمانات للمساواة وعدم التمييز من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي للدول، ولكن عدم التمييز وحده قد لا يكون كافياً للإبقاء على الشعوب معاً عندما لا ترغب في العيش معاً.
    En el sistema jurídico no existe ninguna forma de discriminación que afecte a los niños. UN ولا يوجد، في الإجراءات القانونية، أي شكل من التمييز من شأنه التأثير على الأطفال.
    La igualdad de derecho excluye una discriminación del tipo que sea: mientras que la igualdad de hecho puede entrañar la necesidad de un trato diferenciado con objeto de alcanzar un resultado que establezca un equilibrio entre situaciones diferentes. UN " المساواة أمام القانون تمنع التمييز من أي نوع كان: في حين قد تنطوي المساواة في الواقع على ضرورة اختلاف المعاملة بغرض تحقيق نتيجة تقيم توازنا بين حالات مختلفة.
    Además, las autoridades judiciales deben considerar la discriminación desde todos los puntos de vista, inclusive la igualdad de derechos y obligaciones, las barreras que obstan a la igualdad y los estereotipos de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينظر القضاء في التمييز من جميع وجهات النظر، بما في ذلك الحقوق والالتزامات المتساوية، والحواجز التي تعترض المساواة، والقوالب النمطية الجنسانية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga frente a la discriminación, entre otras cosas, mejorando la aplicación de la legislación nacional que prohíbe la discriminación y concienciando a la población. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف التمييز من خلال أمور منها تحسين تنفيذ التشريع الوطني الذي يحظر التمييز ومن خلال توعية السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus