Sin embargo, persistían la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | لكن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال لا يزال مستمراً. |
En 7 respuestas se dio prioridad a la lucha contra la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, y en 6 a los derechos de los niños. | UN | وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل. |
Asimismo, debe suministrarse más información sobre las actividades emprendidas para eliminar la discriminación y la violencia contra las mujeres en situación desfavorecida, incluidas las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad, las viudas y las huérfanas. | UN | ويلزم كذلك تقديم المزيد من المعلومات عن الأعمال المنجزة من أجل مكافحة التمييز والعنف ضد النساء المهيضات بما في ذلك المسنات والمعوّقات والأرامل واليتامى من النساء. |
Desde hace ya mucho tiempo, se reconoce que la falta de igualdad entre los géneros es una causa de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | جرى الاعتراف منذ زمن بعيد بأن عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد أسباب التمييز والعنف ضد النساء والفتيات. |
Contribuye a la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas y a la erradicación de la pobreza. | UN | فهو يسهم في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات والقضاء على الفقر. |
Alentó al Pakistán a que creara un mecanismo de vigilancia y presentación de informes para eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء. |
Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
Los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, incluidos los denominados " asesinatos de honor " deben condenarse enérgicamente. | UN | وينبغي أن تُدان بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، بما فيها ما يسمى " جرائم الشرف " . |
Justo antes de la celebración de elecciones nacionales en un país, se había aprobado una ley del estatuto personal para una comunidad religiosa, lo que había afianzado aún más la discriminación y la violencia contra las mujeres, las niñas y los miembros de las minorías religiosas. | UN | وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية. |
La incorporación de la perspectiva de género es ahora obligatoria en todos los ámbitos políticos gubernamentales, a la vez que se elaboran nuevas leyes para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres. | UN | وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزامي الآن في جميع مجالات سياسة الحكومة، بينما يجري إعداد قوانين جديدة لمكافحة التمييز والعنف ضد النساء. |
Hizo notar la elevada incidencia de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, e indicó que el matrimonio precoz, la mutilación genital femenina y la violencia doméstica seguían siendo prácticas habituales, agravadas por la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres. | UN | ولاحظت حجم التمييز والعنف ضد النساء والبنات وأن الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي ما زالت ممارسات شائعة، تزيد من وطأتها نسبة الأمية العالية جدا عند النساء. |
Sin embargo, la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas y una mala salud reproductiva en muchos países contribuyen a reducir al mínimo sus posibles contribuciones. | UN | بيد أن التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وضعف الصحة الإنجابية في العديد من البلدان، هي أمور تؤدي إلى تقليل المساهمات المحتملة للمرأة. |
43. Tailandia puso de relieve los esfuerzos de Finlandia para prevenir la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | 43- وسلطت تايلند الضوء على جهود فنلندا الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
La discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños figuran en el plan como temas clave, así como la igualdad de oportunidades y la equidad desde una perspectiva de género. | UN | كما أن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال هما من المواضيع الرئيسية التي تم تناولها في الخطة، إضافة إلى المساواة بين الجنسين في الفرص والإنصاف. |
Los niveles de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas siguen siendo intolerablemente altos en todos los países. | UN | فلا يزال مستوى التمييز والعنف ضد النساء والبنات مرتفعا بشكل غير مقبول في مختلف البلدان. |
Como sudafricanos, estamos profundamente preocupados por el continuo flagelo que representa la violencia contra las mujeres y los niños, y como nación hemos asumido el desafío de erradicar todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y los niños. | UN | ونحن في جنوب أفريقيا نشعر بقلق بالغ من أعمال العنف الجارية ضد النساء والأطفال، ونحن كأُمة قد قبلنا التحدي الذي يتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |
B. Eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas en todos los sectores | UN | باء - إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات في جميع القطاعات |
Instan a los gobiernos a respetar los convenios de derechos humanos, las plataformas de acción y las resoluciones del Consejo de Seguridad que defienden el fin de todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويحث المجلس الدولي والاتحاد الدولي الحكومات على الالتزام باتفاقيات حقوق الإنسان ومناهج العمل وقرارات مجلس الأمن التي تؤيد إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات. |
Se deben adoptar medidas para combatir la cultura de aceptación e impunidad de la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويجب أن تُبذل الجهود للتصدي لثقافة قبول التمييز والعنف ضد النساء وإفلات مرتكبيهما من العقاب. |
La discriminación y la violencia contra la mujer y la niña no han remitido, lo cual dificulta la realización de todos sus derechos básicos y, en primer lugar, el derecho a la vida. | UN | ولا يزال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات مستمرا بلا هوادة، مما يعيق تمتعهن بحقوقهن الأساسية وعلى رأسها الحق في الحياة. |
El establecimiento de la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de la vida es fundamental para poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة أمر بالغ الأهمية في وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات. |
41. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas y que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas partes del país; | UN | 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما الموجهة ضد الناشطات والشخصيات النسائية البارزة في الحياة العامة، أينما تحدث في أفغانستان، بما يشمل القتل والتشويه و " جرائم الشرف " في أماكن معينة من البلد؛ |