| conflicto con disposiciones imperativas de la Ley Modelo | UN | التنازع مع أحكام القانون النموذجي الملزمة |
| Sírvanse aclarar si esta primacía se aplica también a la Convención en casos de conflicto con las leyes nacionales y proporcionar información sobre casos de mujeres que hayan invocado la Convención para reclamar en los tribunales el respeto de sus derechos. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تحظى أيضاً بالأسبقية في حالات التنازع مع القانون المحلي، وتقديم معلومات عن حالات احتجت فيها نساء بالاتفاقية في أثناء المطالبة بحقوقهن أمام المحاكم. |
| 6. conflicto con otras normas que justifican el secreto | UN | 6 - التنازع مع قواعد أخرى تنص على أسباب تدعو إلى السرية |
| Artículo 29. conflictos con acuerdos internacionales | UN | المادة ٩٢ - التنازع مع الاتفاقات الدولية |
| Se respondió que tal vez era necesario celebrar más consultas para determinar la posibilidad de conflictos con el Convenio de Ottawa. | UN | وردا على ذلك قيل انه ربما يلزم اجراء المزيد من المشاورات من أجل تحديد مدى امكانية التنازع مع اتفاقية أوتاوا . |
| conflictos con otros acuerdos internacionales | UN | التنازع مع الاتفاقات الدولية الأخرى |
| Esos criterios se establecen con miras a salvaguardar la esencia de la libertad de religión o de creencias, incluso en situaciones de conflicto con los derechos o libertades de terceros o con intereses públicos importantes. | UN | وقد فُرضت هذه المعايير بغية الحفاظ على جوهر حرية الدين أو المعتقد، حتى في حالات التنازع مع حقوق أو حريات الآخرين أو مع مصالح عامة مهمة. |
| 16. Reinaba la convicción de que el régimen internacional de comercio no tenía por qué entrar en conflicto con las medidas comerciales previstas en los acuerdos internacionales sobre medio ambiente. | UN | ١٦ - وكان هناك إحساس قوي بأن النظام التجاري الدولي ليس من الضروري التنازع مع التدابير التجارية المستخدمة في الاتفاقات البيئية الدولية. |
| Podría desempeñar esa función un nuevo consejo de alto nivel con un mandato claramente definido que no se superpusiera ni entrara en conflicto con los mandatos de los órganos intergubernamentales existentes. | UN | ومن شأن إنشاء مجلس جديد رفيع المستوى ومنحه ولاية محددة تحديدا جيدا، لا تؤدي إلى التداخل أو التنازع مع الهيئات الحكومية - الدولية القائمة، أن يساعد على بلوغ هذا الهدف. |
| El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, aclare la situación del Pacto en derecho interno, a fin de determinar si puede ser invocado directamente ante los tribunales y si, en caso de conflicto con el derecho interno, incluida la Constitución, tiene primacía sobre éste. | UN | وتطلب الدولة الطرف أن تحدد، في تقريرها القادم، مركز العهد في القانون المحلي، بغية البت في مسألة إمكانية الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم، وأي صك يعتد به في حال التنازع مع القانون المحلي، بما في ذلك الدستور. |
| conflicto con el marido | UN | التنازع مع الزوج |
| conflicto con la esposa | UN | التنازع مع الزوجة |
| conflicto con los hijos | UN | التنازع مع الأطفال |
| conflicto con los hermanos o hermanas | UN | التنازع مع الإخوة والأخوات |
| conflicto con parientes | UN | التنازع مع الأقارب |
| Artículo 38. conflictos con otros acuerdos internacionales | UN | المادة 38- التنازع مع الاتفاقات الدولية الأخرى |
| conflictos con otros acuerdos internacionales | UN | التنازع مع الاتفاقات الدولية الأخرى |
| Su delegación apoya ese cambio, que serviría para evitar conflictos con el derecho interno establecido que regula los bienes raíces. | UN | وقال إن وفده على استعداد لتأييد هذا التغيير، الذي يمكن أن يخدم غرض تجنب التنازع مع القانون المحلي الراسخ منذ زمن للأموال العقارية. |
| En el caso colombiano, la concepción de la incorporación del derecho internacional, su jerarquía y la forma de resolver los conflictos con el ordenamiento jurídico interno se prevé en los artículos 4, 9, 53, 93, 94, 214, 224, 227 y 101 de la Constitución Política. | UN | وبالنسبة لكولومبيا، تتطرق المواد 4 و 9 و 53 و 93 و 94 و 214 و 224 و 227 و 101 من الدستور السياسي إلى فكرة إدماج القانون الدولي، وتصنيفه، وطريقة حل التنازع مع النظام القانوني المحلي. |
| conflictos con acuerdos internacionales 75 - 76 19 | UN | التنازع مع الاتفاقات الدولية |
| No hay ninguna disposición normativa sobre precedencia en caso de conflicto entre la legislación interna y la Convención. | UN | 14 - وأضاف قائلا إنه لا توجد أحكام تأسيسية لها الأسبقية في حالة التنازع مع القانون المحلي والاتفاقية. |