"التنافسية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competitividad en
        
    • competitividad de
        
    • competitiva en
        
    • competitividad del
        
    • competitivas en
        
    • competitivos en
        
    • competencia en
        
    • competir en
        
    • competitividad a
        
    • competitiva a
        
    • competitivos de la
        
    • concursos en
        
    • competitivo en
        
    • competitivos para
        
    Los costos de transporte son un factor determinante de la competitividad en el comercio internacional. UN ولذلك فإن تكاليف النقل تشكل عنصرا محددا رئيسيا للقدرة التنافسية في التجارة الدولية.
    Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión UN دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Asimismo la ONUDI amplió su programa de competitividad en la región árabe. UN كما وَسَّعت اليونيدو برنامجها الخاص بالقدرة التنافسية في المنطقة العربية.
    Es necesario estudiar más a fondo los efectos que tienen sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. UN وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    Los problemas de los países sin litoral debían considerarse en el marco de la intensificación de la presión competitiva en los mercados. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى مشاكل البلدان غير الساحلية على خلفية زيادة حدة الضغوط التنافسية في الأسواق.
    Mejorar la competitividad del sector privado en los planos nacional y mundial; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    El objetivo de ese programa de asistencia sería aumentar el grado de competitividad en el mercado laboral de los trabajadores despedidos. UN وأن هدف برنامج المساعدة هذا هو تعزيز قدرة العمال المسرحين التنافسية في سوق العمل.
    Juntos podemos fortalecer nuestra productividad y nuestra competitividad en la economía mundial. UN فضم جهودنا معا يمكننا أن نعزز إنتاجيتنا وقدرتنا التنافسية في الاقتصاد العالمي.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Se tuvo presente, sin embargo, que para los PMA el objetivo a largo plazo es acrecentar su competitividad en los mercados internacionales. UN بيد أن من المعترف به أن التحدي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في اﻷجل الطويل هو تحسين قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية.
    Por ejemplo, las grandes instalaciones de molienda se consideran una necesidad para la competitividad en el sector de los aceites vegetales. UN فعلى سبيل المثال، تعد منشآت السَحقْ الكبيرة أمرا ضروريا بالنسبة للقدرة التنافسية في قطاع الزيوت النباتية.
    La competitividad en muchos casos depende más del proceso de producción que del propio producto. UN وتتوقف القدرة التنافسية في العديد من الحالات على عملية الإنتاج أكثر منها على المنتج في حد ذاته.
    II. LAS LIMITACIONES DE LA competitividad en LOS PAÍSES EN DESARROLLO 14 - 22 6 UN ثانيا - القيود التي تحدّ من القدرة التنافسية في البلدان النامية 14-22 7
    Facilitación del comercio y prestación de servicios de apoyo para aumentar la competitividad en la exportación UN :: تيسير التجارة وتقديم خدمات للدعم من أجل زيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير
    Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. UN غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Namibia ha empezado a explotar con éxito la ventaja competitiva en el cultivo de la vid a lo largo del río Orange. UN وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج.
    Las actividades realizadas en el marco del MDL no deben distorsionar la competitividad del país de acogida en el ámbito del mercado; UN ولا ينبغى لأنشطة آلية التنمية النظيفة أن تؤدي إلى إنحراف العملية التنافسية في أسواق البلد المضيف ؛
    Para estas empresas es difícil seguir siendo competitivas en un mercado mundial que se expande muy rápidamente. UN فهذه الشركات تلاقي صعوبات في الحفاظ على قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية السريعة التوسع.
    Por cierto, aceptamos que debemos ser más competitivos en el mercado y lograr mayor eficiencia en el Gobierno. UN والواقع أننا نسلم بأنه ينبغي أن تزداد قدرتنا التنافسية في السوق المالية، وأن تحقق حكوماتنا مزيدا من الفعالية.
    Este hecho puede incitar a otros países a intensificar su competencia en los mercados internacionales dando prioridad a las inversiones en infraestructura, tecnología y recursos humanos. UN وهذا يمكن أن يدفع بلدانا أخرى الى تعزيز ميزتها التنافسية في اﻷسواق الدولية باعطاء اﻷولوية للاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والتكنولوجيا والموارد البشرية.
    En tales situaciones, los adultos, indiferentes por completo a su propio idioma, alientan a los niños a aprender el idioma de la cultura dominante, no sólo para poder competir en el mercado de trabajo sino también para elevar su condición social. UN وفي مثل هذه الحالات، يقوم الكبار، في تجاهل تام للغاتهم الأصلية، بتشجيع الأطفال على تعلم لغة الثقافة المهيمنة، ليس فقط لزيادة قدرتهم التنافسية في أسواق العمل، وإنما لاكتساب مركز اجتماعي.
    42. Los países adoptaron medidas para promover la competitividad a largo plazo de las industrias, incluido el desarrollo del capital humano. UN 42- اتخذت البلدان تدابير لتعزيز القدرة التنافسية في الأجل الطويل للصناعات التي تنطوي على تنمية رأس المال البشري.
    12. Los derechos de propiedad intelectual y la protección biológica desempeñan una función principal en la consolidación de la ventaja competitiva a largo plazo. UN ١٢ - ولحقوق الملكية الفكرية والسلامة الحيوية دور رئيسي في بناء الميزة التنافسية في اﻷجل الطويل.
    El objetivo es normalmente separar los componentes fundamentales de la red o instalaciones esenciales de los segmentos competitivos de la empresa. UN والهدف من ذلك عادة هو فصل مكونات رئيسية للشبكة أو مرافق جوهرية فيها عن الشرائح التنافسية في المشروع.
    6. El Secretario General también está de acuerdo con las observaciones hechas por la Inspectora en el párrafo 35 acerca del efecto positivo de los concursos en el mejoramiento del equilibrio entre hombres y mujeres. UN ٦ - ويتفق أيضا اﻷمين العام مع ملاحظات المفتشة في الفقرة ٣٥ بشأن اﻷثر اﻹيجابي للامتحانات التنافسية في تحسين التوازن بين الجنسين.
    Esas políticas deben adaptarse a sectores específicos con potencial competitivo en cada país. UN ويجب أن تصمم هذه السياسات لصالح قطاعات محددة ذات القدرة التنافسية في كل بلد من البلدان.
    En Dinamarca, los biocombustibles son competitivos para la calefacción de distritos urbanos pues la carga tributaria para los combustibles fósiles es muy elevada. UN وفي الدانمرك، تحظى أنواع الوقود اﻹحيائي بالقدرة التنافسية في مجال التدفئة المحلية بسبب الضرائب العالية المفروضة على أنواع الوقود اﻷحفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus