"التنافس بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competencia entre
        
    • rivalidad entre
        
    • competitividad de
        
    • competitividad entre
        
    • rivalidades entre
        
    • competencia de
        
    • conflictos entre
        
    • competición entre
        
    • concurrencia entre
        
    • compitan
        
    • las rivalidades
        
    • rivalidad de
        
    Las condiciones de la nueva financiación mejoraron en general, lo que se vio facilitado en parte por una mayor competencia entre los prestamistas internacionales. UN وقد تحسنت عموما شروط التمويل الجديد، وقد سهل ذلك جزئيا زيادة التنافس بين المقرضين الدوليين.
    El mundo se ha transformado en una aldea global en que la competencia entre los Estados ya no es de índole ideológica sino más bien tecnológica y económica. UN فقد أصبح العالم قرية عالمية، لم يعد فيها التنافس بين الدول تنافسا عقائديا بل تكنولوجيا واقتصاديا.
    No puede dejar de preocuparnos el hecho de que se haya intensificado la competencia entre distintos grupos de intereses por el reparto de los recursos vitales, y la supremacía económica, política y espiritual. UN فيقلقنا زيادة التنافس بين جماعات المصالح على إعادة توزيع الموارد الحيوية، وعلى السيادة الاقتصادية، والسياسية والروحية.
    Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones. UN وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين.
    Fomentar la competencia entre los proveedores del sector de la salud es otro de los principales componentes de los nuevos enfoques propuestos para la prestación de los servicios de salud. UN وتشكل المساعدة على إزكاء التنافس بين مقدمي الرعاية الصحية عنصرا رئيسيا آخر في النهج الجديدة لتقديم الخدمة الصحية.
    De ello resultó una acentuación de la competencia entre los bancos, por la que éstos se orientaron a captar una parte mayor de la actividad financiera de las grandes empresas. UN وكانت نتيجة ذلك زيادة التنافس بين المصارف الذي جعلها تركز على الاستحواذ على المزيد من اﻷعمال المالية للشركات الكبرى.
    La orientación de la educación hacia el aumento de la competitividad individual ha tenido como resultado la competencia entre los alumnos y sus escuelas. UN وأفضى توجيه التعليم نحو تعزيز النزعة التنافسية بين الأفراد إلى التنافس بين الأطفال وبين مدارسهم.
    La competencia entre los partidos políticos se caracterizaba por la violencia y la intolerancia. UN وكان التنافس بين الأحزاب يتسم بالعنف والتعصب.
    - evitación de la competencia entre los distintos sectores y actores de las actividades antiminas; UN :: تلافي التنافس بين مختلف الفروع والجهات المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام؛
    - evitación de la competencia entre los distintos sectores y actores de las actividades antiminas; UN :: تلافي التنافس بين مختلف الفروع والجهات المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام؛
    Tratando de crear más oportunidades de competencia entre las aerolíneas árabes, en interés de los usuarios del transporte aéreo en el mundo árabe, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    La escasa competencia entre los operadores, las modalidades de transporte y las rutas alternativas puede dar lugar a que haya políticas de precios y servicios inadecuados. UN ويمكن أن تؤدي محدودية التنافس بين المشغّلين، وطرائق النقل، والطرق البديلة، إلى وجود سياسات تسعير وخدمات غير فعالة.
    Se hizo a la vez hincapié en que cuando se involucra a la sociedad civil puede que surjan ciertos problemas como la competencia entre diferentes organizaciones y la falta de estabilidad de algunas organizaciones no gubernamentales. UN وجرى التأكيد في نفس الوقت على أن من الممكن أيضا أن تبرز بعض الصعوبات حال اشراك المجتمع المدني، من قبيل التنافس بين المنظمات المختلفة وعدم استقرار بعض المنظمات غير الحكومية.
    El papel de la Conferencia de Desarme durante el período de rivalidad entre las dos superpotencias fue clave. UN وإذا كان دور مؤتمر نزع السلاح أيام التنافس بين الدولتين العظميين مفيداً، فإنه اليوم جوهري.
    La cooperación no debe buscarse sobre la base de rivalidad entre instituciones, sino como estímulo para aunar esfuerzos que faciliten la consecución de un objetivo compartido. UN ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك.
    Durante casi cuatro decenios, la evolución internacional del sector no gubernamental estuvo dominada por la rivalidad entre las superpotencias. UN فلمدة أربعة عقود تقريبا، هيمن التنافس بين الدولتين العظميين على التطور الدولي للقطاع غير الحكومي.
    B. competitividad de los mercados y eficiencia de asignación y eficiencia técnica UN باء - إمكانية التنافس بين اﻷسواق والكفاءة التوزيعية والتقنية
    El conjunto de todos estos factores repercute en las relaciones de competitividad entre empresas, sectores y países. UN ويرتب كل ذلك نتائج على علاقات التنافس بين الشركات والقطاعات والبلدان.
    En la parte norte del país, las rivalidades entre facciones de las Forces Nouvelles han contribuido a la frágil situación general de los derechos humanos. UN وفي شمال البلد، جعل التنافس بين أجنحة القوات الجديدة حالة حقوق الإنسان بوجه عام حالة هشة.
    Opiniones de los coordinadores residentes acerca de la competencia de los organismos por la financiación de los donantes UN 14 - آراء المنسقين المقيمين بشأن التنافس بين الوكالات على التمويل المقدم من الجهات المانحة
    Se considera que únicamente en los conflictos entre acreedores entran en juego las reclamaciones de prelación. UN فالمطالبة بالأولوية تحصل في حال التنافس بين الدائنين ليس إلا.
    Es contraproducente, inútil y un despilfarro invertir tiempo y esfuerzo en una competición entre los órganos principales de las Naciones Unidas. UN إذ أن إنفاق الوقت والجهد في التنافس بين الهيئات الأساسية للأمم المتحدة هدرا يحمل في طياته بذور الفشل ولا طائل منه.
    Se eliminaría así la concurrencia entre ambos regímenes, que quedarían enteramente conciliados. UN وبهذه الطريقة يمكن إزالة التنافس بين النظامين، والتوفيق بينهما تماما.
    Esto ha contribuido a que los nómadas y las comunidades agrícolas cercanas compitan por el agua y los pastos, que son escasos. UN وساهم ذلك في التنافس بين الرحل ومجتمعات المزارعين القريبة على موارد المياه والمرعى الشحيحة.
    Durante varios años, ha habido una cierta paz... debido a la rivalidad de las tres mayores potencias de nuestro planeta... Open Subtitles لسنوات عديدة نتج السلام بصعوبة من التنافس بين ثلاثة من القوى العظمى على كوكبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus