"التنافس مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competir con
        
    • competencia con
        
    • compitiendo con
        
    • competitividad con
        
    • competir contra
        
    • compito con
        
    • se planteen con
        
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    Será necesario asimismo realizar mayores esfuerzos para que todos los países en desarrollo puedan competir con las naciones desarrolladas en pie de igualdad. UN كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة.
    Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    - En el funcionamiento de los ferrocarriles se consideren también los criterios comerciales, y se promueva la competencia con otras modalidades de transporte, así como sus funciones complementarias. UN ● ينبغي النظر أيضا في اﻷخذ بالمعايير التجارية في تشغيل السكك الحديدية كما ينبغي تعزيز التنافس مع وسائط النقل اﻷخرى، وتحسين التكامل بين أدوارها.
    Casi se le ve el halo sobre la cabeza. No puedo competir con eso. Open Subtitles يمكنني أن أرى الهالة حول رأسه وأنا لا أستطيع التنافس مع ذلك
    No podemos competir con los otros, porque ellos sí se lo tomaron en serio. Open Subtitles لا، لا نستطيع التنافس مع الأولاد الآخرين لأنهم أخذوا هذا الأمر بجدية.
    Estas distorsiones en el comercio y en la producción son claramente discriminatorias, pues establecen reglas comerciales asimétricas que perjudican particularmente a los países que no pueden competir con las tesorerías de los países ricos. UN وهذه الاختلالات في التجارة والإنتاج تعد تمييزية بشكل واضح حيث أنها توجد قواعد غير متماثلة للتجارة، تضر بالبلدان غير القادرة على التنافس مع الخزانات الوطنية للبلدان الغنية، بشكل خاص.
    Lejos de competir con esos objetivos de políticas, la tecnología de la información y las comunicaciones proporciona un instrumento poderoso que contribuye a su logro. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بعيدا عن التنافس مع أهداف السياسة العامة هذه، أداة فعالة لمساعدة هذه الأهداف.
    En razón de múltiples factores, las mujeres no han podido competir con los hombres en lo que hace al cumplimiento de estas condiciones. UN ونظرا لعوامل عديدة، لم تتمكن المرأة من التنافس مع الرجل في الوفاء بهذه الشروط.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليست في مركز يتيح لها التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليس في مركز يتيح له التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمنعها من التنافس مع البلدان الصناعية في مجال الابتكار.
    En los Juegos Olímpicos de Atenas, por ejemplo, un yudoca iraní se negó a competir con un deportista israelí. UN ففي الألعاب الأولمبية بأثينا مثلا، رفض لاعب جيدو إيراني التنافس مع رياضي إسرائيلي.
    :: En la búsqueda de financiamiento para sus actividades, el INSTRAW debe competir con un número creciente de organizaciones. UN :: وإذ يسعى المعهد إلى تحصيل الأموال من أنشطته، فهو مضطر إلى التنافس مع عدد متزايد من المنظمات.
    En la búsqueda de financiamiento para sus actividades, el INSTRAW debe competir con un número creciente de organizaciones. UN :: ينبغي للمعهد، في بحثه عن أموال لأنشطته، التنافس مع عدد متـزايد من المنظمات.
    Incluso podría decirse que los niños tienen que competir con los empleos de sus padres para poder ejercer su derecho a estar con ellos. UN ويكاد يمكن للمرء أن يقول إنه يتعين على الأطفال التنافس مع العمل لممارسة حقهم في قضاء وقت مع والديهم.
    El Comité no invita al poder ejecutivo a competir con el poder judicial en ningún Estado. UN ولا تدعو اللجنة السلطة التنفيذية في أي دولة من الدول إلى التنافس مع السلطة القضائية.
    - En el funcionamiento de los ferrocarriles se consideren también los criterios comerciales, y se promueva la competencia con otras modalidades de transporte, así como sus funciones complementarias. UN ● ينبغي النظر أيضا في اﻷخذ بالمعايير التجارية في تشغيل السكك الحديدية كما ينبغي تعزيز التنافس مع وسائط النقل اﻷخرى، وتحسين التكامل بين أدوارها.
    Es una invitación a la competencia, pero a una competencia con respeto hacia los demás. UN وهو دعوة إلى التنافس، لكن التنافس مع احترام الآخرين.
    Dichas medidas pueden ayudar también a los pequeños productores a seguir compitiendo con los más grandes, pues de lo contrario éstos tendrán mayores posibilidades de beneficiarse de los avances tecnológicos. UN ويمكن أن تساعد هذه الإجراءات أيضا الجهات الفاعلة الأصغر حجما على مواصلة التنافس مع الجهات الأكبر حجما القادرة خلاف ذلك على الاستفادة من تقدم التكنولوجيا.
    xii) competitividad con otros lugares; UN ' ١٢ ' القدرة على التنافس مع الاختصاصات القضائية اﻷخرى؛
    La única forma de que podamos competir contra los equipos del bloque oriental es estando dispuestos a cambiar. Open Subtitles لن يمكننا التنافس مع فرق الكتلة الشرقية إلا بالتغيير
    No compito con los grandes, y nos endeudamos hasta los ojos. Open Subtitles لا يمكنني التنافس مع الشركات الكبرى وأنا مدين فوق طاقتي
    El concepto de prelación incluye, por tanto, los conflictos que se planteen con a) otros acreedores (acreedores garantizados, acreedores garantizados financiadores de adquisiciones, acreedores que puedan invocar un privilegio estatutario y acreedores judiciales); y b) otros demandantes (comprendidos los propietarios anteriores, los compradores y el administrador de la insolvencia). UN ويتضمن مفهوم الأولوية بالتالي حالات التنافس مع (أ) الدائنين الآخرين (الدائنون المضمونون وغيرهم من الدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي، والدائنون الذين قد يستخدمون الأفضلية القانونية، والدائنون بحكم قضائي)؛ ومع (ب) المطالبين الآخرين (بمن فيهم المالكون السابقون والمشترون، ومدير الإعسار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus