Asimismo, han señalado que, en general, sus actividades y arreglos de coordinación en el ámbito de la comunicación para el desarrollo coinciden en gran medida con el propósito de la resolución, así como con las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre la materia. | UN | وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع. |
En la resolución aprobada al finalizar el período de sesiones, la Asamblea pidió al Secretario General que intensificara sus actividades de coordinación en esa esfera dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي القرار المتخذ في نهاية الدورة طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام تكثيف جهوده التنسيقية في هذا الميدان داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En ese sentido, es digna de elogio la labor de la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur, y debe fortalecerse su función de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد يجدر بالإشادة عمل الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويتعين تعزيز مهمتها التنسيقية في منظومة الأمم المتحدة. |
El UNICEF también prestó los servicios del Coordinador Adjunto para Cuestiones Humanitarias para Darfur (Sudán) por un período limitado, y encabezó el mecanismo de coordinación de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | وقدمت اليونيسيف نائب المنسق الإنساني لدارفور بالسودان، لفترة قصيرة، ورأست آلية الأمم المتحدة التنسيقية في ليبريا. |
El oficial prestaría asistencia en la elaboración y aplicación de las estrategias de comunicaciones para reforzar las iniciativas diplomáticas y la labor de las misiones políticas especiales supervisadas por el Secretario General Adjunto, y actuaría de coordinador en lo que respecta al Departamento de Información Pública y la Oficina del Portavoz del Secretario General. | UN | وسيتولى هذا الموظف المساعدة على وضع الاستراتيجيات المتعلقة بالاتصالات وتنفيذها من أجل مساندة المبادرات الدبلوماسية وعمل البعثات السياسية الخاصة التي يشرف عليها الأمين العام، فضلا عن تأدية دور الجهة التنسيقية في إدارة شؤون الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام. |
También se recomienda que se establezca esta función de coordinación dentro del mecanismo de cooperación de la OEA y las Naciones Unidas. | UN | ويوصى أيضا بأن يتم الاضطلاع بهذه المهمة التنسيقية في اطار آلية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Exhortamos a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a intensificar sus tareas de coordinación en materia de asistencia técnica para aprovechar al máximo los recursos y velar por que se preste ayuda suficiente a tantos Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo como sea posible; | UN | نناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز جهودها التنسيقية في مجال المساعدة التقنية، بغية تعظيم الموارد وضمان توفير المساعدة المناسبة لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الهيئة؛ |
:: La creación del grupo brindaría una oportunidad para que las organizaciones internacionales combinaran sus recursos en una actividad de cooperación y supervisaran la labor de coordinación en este terreno. | UN | :: إتاحة فرصة للمنظمات الدولية لمضافرة الموارد في إطار جهود قائمة على التعاون والإشراف على الأعمال التنسيقية في هذا المجال. |
De manera similar, debido a la crisis humanitaria causada por la afluencia de personas desplazadas internamente a la zona de Zugdidi, la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha reubicado temporalmente su base para las actividades de coordinación en Georgia occidental, de Sujumi a Zugdidi. | UN | وبالمثل، فإنه بسبب اﻷزمة اﻹنسانية التي نجمت عن تدفق اﻷشخاص المشردين داخليا إلى جانب زوغديدي، قام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية وبصفة مؤقتة بنقل قاعدة أنشطته التنسيقية في غربي جورجيا من سوخومي إلى زوغديدي. |
En 2000, el PNUD prestó apoyo al Gobierno en su función de coordinación en materia de vivienda y actuó como centro de coordinación para el grupo de trabajo encargado de este asunto. | UN | 42 - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى الحكومة في عام 2000 في جهودها التنسيقية في مجالات المأوى وعمل كمركز اتصال للفريق العامل المعني بالمأوى. |
La Oficina del Asesor Especial para África ha venido apoyando la elaboración de políticas y el fortalecimiento de la capacidad de coordinación en los sectores económico y social en los países africanos. | UN | 17 - وظل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا يدعم وضع السياسات وتعزيز القدرات التنسيقية في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالبلدان الأفريقية. |
Aunque la mayoría de los países donantes y las organizaciones de respuesta cumplen las directrices del Grupo, sigue siendo deficiente la aplicación de su metodología en materia de coordinación en caso de desastre en los países expuestos, aplicación que facilitaría la integración de los activos internacionales en las actividades nacionales de respuesta. | UN | ومع أن معظم البلدان المانحة ومنظمات الاستجابة تلتزم بالمبادئ التوجيهية للفريق، فإن تطبيق منهجيته التنسيقية في حالات الكوارث في البلدان المعرضة لها، وهو الأمر الذي من شأنه أن يساعد أيضا في ضمان تضافر الجهود الدولية مع جهود الاستجابة الوطنية على نحو سلس، لا يزال يمثل تحدياً. |
Aunque reconocen la posible utilidad de estos órganos de coordinación en el aprendizaje de lecciones, los entrevistados han hecho hincapié en los posibles obstáculos que habría que superar para que los órganos de coordinación facilitaran en mayor medida el aprendizaje de lecciones. | UN | ومع التسليم بالفائدة المحتملة لهذه الهيئات التنسيقية في استخلاص الدروس المستفادة، فقد أبرز المستجيبون وجود عقبات محتملة ينبغي التغلب عليها لكي تتمكن الهيئات التنسيقية من تيسير استخلاص الدروس المستفادة على نحو أفضل. |
3) La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo debe constituir un foro para el intercambio de ideas y la interacción entre los asociados de las diversas redes y esquemas de coordinación en la esfera de la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo. | UN | )٣( ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية توفير محفل لتبادل اﻵراء والتفاعل فيما بين الشركاء في شتى الشبكات والبرامج التنسيقية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
En agosto de 2005, al término del mandato trienal de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica como sede de la secretaría del Comité de coordinación de las Instituciones Nacionales Africanas, los miembros acordaron por unanimidad establecer en Kenya la sede de la secretaría, aclarando que no estaría bajo la dirección de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de ese país, sino que seguiría rindiendo cuentas al Comité de coordinación en pleno. | UN | 30 - ومع انتهاء فترة الثلاث سنوات لاستضافة لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان أمانة اللجنة التنسيقية في آخر شهر آب/أغسطس 2005، اتفق الأعضاء بالإجماع على أن تستضيف كينيا الأمانة، وأوضحوا أنها لن تخضع بالذات لإدارة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بكينيا، بل ستظل مسؤولة أمام اللجنة التنسيقية بشكل عام. |
La Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, debería pedir al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, vele por que los tres mecanismos, a saber, ONU-Océanos, ONU-Energía y ONU-Agua, institucionalicen sus medidas de coordinación en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Programas. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين إلى الأمين العام، باعتباره رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يكفل سعي الآليات الثلاث، وهي شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، إلى إضفاء الصفة المؤسسية على جهودها التنسيقية في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
Un equipo interinstitucional visitó la República Democrática del Congo para examinar la transferencia de las tareas de coordinación en el marco de la estrategia amplia nacional, tras la aprobación de la resolución 2098 (2013) del Consejo de Seguridad. | UN | وزار فريق مشترك بين الوكالات جمهورية الكونغو الديمقراطية لمناقشة نقل المهام التنسيقية في إطار الاستراتيجية الوطنية الشاملة، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 2098 (2013). |
Encomiando la amplia participación de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, Argelia y Egipto, así como de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y otras instituciones, y exhortándolos a proseguir sus tareas de coordinación en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada; | UN | وإذ نثني على المشاركة الواسعة النطاق من جانب الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومن الجزائر ومصر، علاوة على مشاركة المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية وغيرها من المنظمات، وإذ ندعوها لمواصلة مبادراتها التنسيقية في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
Actualmente, un total de 61 países han establecido ese mecanismo de coordinación de múltiples interesados directos. | UN | وحاليا أنشئت مثل تلك الآليات التنسيقية في ما مجموعه 61 بلدا. |
Asimismo, es importante fortalecer las funciones de coordinación de las Naciones Unidas en materia de asistencia técnica y creación de capacidad nacional para la remoción de minas. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز وظائف الأمم المتحدة التنسيقية في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام. |
El oficial prestaría asistencia en la elaboración y aplicación de las estrategias de comunicaciones para reforzar las iniciativas diplomáticas y la labor de las misiones políticas especiales supervisadas por el Secretario General Adjunto, y actuaría de coordinador en lo que respecta al Departamento de Información Pública y la Oficina del Portavoz del Secretario General. | UN | وسيتولى هذا الموظف المساعدة على وضع الاستراتيجيات المتعلقة بالاتصالات وتنفيذها من أجل مساندة المبادرات الدبلوماسية وعمل البعثات السياسية الخاصة التي يشرف عليها وكيل الأمين العام، فضلا عن تأدية دور الجهة التنسيقية في إدارة شؤون الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام. |
Para asegurar la uniformidad, es conveniente establecer ciertas funciones de coordinación dentro del gobierno y de enlace con el movimiento cooperativista. | UN | ولكفالة الاتساق، سيكون من المفيد الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية في الحكومة والاتصال مع الحركة التعاونية أيضا. |