"التنسيق أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación o
        
    • focal o
        
    • coordinación y
        
    • coordinar o
        
    • armonización o
        
    • coordinación ni
        
    Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    También debería fortalecerse la coordinación o la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que actúan en África en el plano subregional. UN ينبغي أيضا تعزيز التنسيق أو التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Las personas que deseen presentar una solicitud para que se suprima su nombre de la lista pueden hacerlo por conducto de ese punto focal o del Estado en que residan o del que sean nacionales. UN ويمكن الآن للأشخاص الذين يودون تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة أن يفعلوا ذلك إما عن طريق عملية مركز التنسيق أو عن طريق الدولة التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.
    Deberían destacar los casos de falta de coordinación y de coherencia intra e interinstitucional. UN كما ينبغي أن تلقي الضوء على حالات انعدام التنسيق أو التماسك بين المؤسسات وداخلها.
    No obstante, no se puede revitalizar la Asamblea General sólo con una mejor coordinación o simplificación de los procedimientos. UN ولكن، لا يمكن تنشيط الجمعية العامة بتحسين التنسيق أو تبسيط الإجراءات فقط.
    La cooperación no se limita a la ratificación, la coordinación o el diálogo, sino que también incumbe al cumplimiento y seguimiento de las obligaciones. UN ولا يقتصر التعاون على التصديق أو التنسيق أو الحوار، بل يتعلق أيضاً بالتقيد بالالتزامات ومتابعتها.
    14. Toda forma de coordinación o colaboración debe ir precedida por la existencia de ciertos instrumentos básicos y debe alcanzarse mediante la comprensión común de la naturaleza y la extensión del problema. UN ٤١ - وينبغي ﻷي شكل من أشكال التنسيق أو التعاون أن يكون مسبوقا بوجود صكوك وأدوات بعينها كما ينبغي تطويره على أساس فهم مشترك لطبيعة ونطاق المشكلة.
    El problema principal de la falta de coordinación o colaboración entre los sectores, las disciplinas y las instituciones apenas se han abordado, y sólo oficiosamente, gracias al desarrollo de contactos personales. UN ونادرا ما كانت تعالج المشاكل الرئيسية المتمثلة في نقص التنسيق أو التعاون بين القطاعات والتخصصات والمؤسسات إلا بصورة غير رسمية من خلال الاتصالات الشخصية.
    Este centro de coordinación o servicio podría encargarse, entre otras cosas, de reunir datos sobre los desplazamientos internos en África y de supervisar la difusión y aplicación de los Principios Rectores. UN ويمكن لجهة التنسيق أو الوحدة المذكورة أن تقوم في جملة أمور بجمع بيانات عن المشردين داخليا في أفريقيا، وأن ترصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Centro de coordinación o dependencia o funcionario designado UN مركز التنسيق أو الوحدة أو الموظف المعين
    Es necesario que haya algún tipo de coordinación o armonización de los diversos regímenes y también una mayor sinergia y cooperación entre las instituciones y las partes intervinientes. UN وتوجد حاجة إلى قدر من التنسيق أو التوفيق بين النظم المختلفة، وأيضا لزيادة التآزر والتعاون بين المؤسسات والجهات الفاعلة المعنية.
    Además, la presión que recibieron los organismos para gastar grandes sumas de dinero rápidamente no fue propicia para la coordinación o la inversión en asociaciones locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، حالت الضغوط الممارسة على الوكالات من أجل صرف مبالغ كبيرة من المال بسرعة دون التنسيق أو الاستثمار في الشراكات المحلية.
    Muchos Estados Miembros consideraban que quizás fuera más útil adaptar para tal fin una estructura existente como el Consejo Económico y Social, ya sea en su serie de sesiones de coordinación o en la dedicada a los temas operacionales. UN وكان من رأي كثير من الدول الأعضاء أنه قد يكون أكثر فائدة تكييف الهياكل القائمة مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ربما في جزء التنسيق أو في الجزء التنفيذي.
    Cita el Reglamento de conducta profesional del Canadá que prohíbe al abogado de una de las partes entablar relaciones directas a efectos de coordinación o negociación con el cliente de la otra parte. UN ويستشهد بمدونة قواعد السلوك المهني الكندية التي تحظر على محامي أحد الأطراف إجراء اتصالات مباشرة مع موكل الطرف الآخر لأغراض التنسيق أو التفاوض أو المساومة.
    Cita el Reglamento de conducta profesional del Canadá que prohíbe al abogado de una de las partes entablar relaciones directas a efectos de coordinación o negociación con el cliente de la otra parte. UN ويستشهد بمدونة قواعد السلوك المهني الكندية التي تحظر على محامي أحد الأطراف إجراء اتصالات مباشرة مع موكل الطرف الآخر لأغراض التنسيق أو التفاوض أو المساومة.
    Cuando se haya presentado una solicitud con anterioridad por medio del punto focal o por otros medios, se considerará que la solicitud a la Oficina del Ombudsman es la primera que se presenta. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Cuando se haya presentado anteriormente una solicitud por medio del punto focal o por otra vía, se considerará que la solicitud a la Oficina del Ombudsman es la primera que se presenta. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    En forma más detallada, publica todas las características técnicas de las redes de satélites que se le comuniquen con arreglo a los procedimientos de coordinación y notificación, para inscribir en el Registro Internacional de Frecuencias. UN وينشر المكتب ، في شكل أكثر تفصيلا ، جميع ما يجري تزويده به من خصائص تقنية للشبكات الساتلية بمقتضى اجراءات التنسيق أو الابلاغ لتدوينها في السجل الدولي الرئيسي للترددات .
    Algunos centros regionales notificaron dificultades en coordinar o cooperar con los países de la región. UN وأوردت بعض المراكز الإقليمية المصاعب التي تظهر عند التنسيق أو التعاون مع البلدان في المنطقة.
    Sin embargo, algunas delegaciones subrayaron la necesidad de reconocer la especial naturaleza de la labor del ACNUR, lo cual no entrañaba a su juicio una cuestión de imponer la armonización o de perseguir esa armonización sólo por sí misma. UN إلا أن بعض الوفود ذكرت بأن لعمل المفوضية طبيعة خاصة لا بد من الاعتراف بها. وأشارت إلى أن اﻷمر لا يتعلق بمجرد تعزيز التنسيق أو السعي لتحقيقه.
    Antes de esta reorganización, no había forma sistemática de garantizar la coordinación ni de responder a las posturas jurídicas en evolución, y a veces cambiantes, que había de adoptar el Fiscal como resultado de las decisiones emanadas de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones. UN وقبل إعادة التنظيم هذه، لم تكن تطبق طريقة منهجية لكفالة هذا التنسيق أو للاستجابة للمواقف القانونية المتطورة، والمتغيرة أحيانا، التي يعتمدها المدعي العام نتيجة القرارات الصادرة عن الدائرتين الابتدائيتين ودائرة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus