"التنسيق الأفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mejor coordinación
        
    • coordinar mejor
        
    • una coordinación mejor
        
    • mayor coordinación
        
    • mejor coordinación de
        
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Es preciso aumentar la eficacia de estas gestiones mediante una mejor coordinación y un mayor acceso a información sobre cada situación. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    También reconocemos que una mejor coordinación mejoraría el desarrollo de políticas y la planificación. UN ونحن ندرك أيضا أن التنسيق الأفضل سيحسن وضع السياسية والتخطيط.
    En 2008 la OTAN amplió la función de su Alto Representante Civil a fin de coordinar mejor su estrategia civil con la estrategia militar de la ISAF. UN وفي عام 2008، قامت منظمة الناتو بتوسيع نطاق دور كبير الممثلين المدنيين بغية التنسيق الأفضل بين الاستراتيجية المدنية للناتو والاستراتيجية العسكرية للقوة الدولية.
    También consideramos que una coordinación mejor y más expedita entre las organizaciones, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel clave a ese respecto. UN ونعتقد أيضا أن التنسيق الأفضل والأسرع فيما بين المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة يمكنه أن يؤدي دورا أساسيا في هذا المجال.
    una mejor coordinación entre ellos y las Naciones Unidas servirá de mucho para fomentar la capacidad de responder de manera efectiva sobre el terreno. UN ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان.
    Hasta ahora hemos comprobado que una mejor coordinación lleva a un ahorro a largo plazo. UN حتى الآن، علمنا أن التنسيق الأفضل يفضي إلى مدخرات طويلة الأمد.
    El experto independiente considera que una mejor coordinación evitará la fragmentación de los esfuerzos y reducirá la carga para todos los asociados participantes. UN ويعتقد الخبير المستقل أن التنسيق الأفضل سيحول دون تشتت الجهود، وسيقلل من العبء على كاهل جميع الأطراف المشاركة.
    Durante los dos primeros años de aplicación de la Estrategia hemos visto que es necesaria una mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN خلال العامين الأولين لتنفيذ الاستراتيجية، تعلمنا أن التنسيق الأفضل أمر لازم في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, ONU-Mujeres tiene un importante papel que desempeñar para promover una mejor coordinación a nivel de todo el sistema. UN وفي هذا المضمار فإن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً مهماً تؤدّيه في تعزيز التنسيق الأفضل على صعيد المنظومة بأسرها.
    A este respecto las Naciones Unidas deberían seguir cooperando con los Estados Miembros y sectores no estatales, proporcionándoles una mejor coordinación de la ayuda y la protección a las poblaciones civiles en situaciones de conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة.
    una mejor coordinación no solamente debe redundar en una racionalización de las labores de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales, sino que, lo que es más importante, en la eficiencia y eficacia de la Organización. UN وينبغي ألا يقتصر التنسيق الأفضل على ترشيد أعمال الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية، ولكن الأهم أن يشمل كفاءة وفعالية المنظمة.
    Además, en los dos a tres próximos años la secretaría ejecutará proyectos experimentales en cuatro o cinco países de distintas regiones del mundo para dar muestras de una mejor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional y nacional. UN يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito la decisión de crear la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de romper el ciclo de conflictos mediante una mejor coordinación de los esfuerzos de recuperación internacionales a largo plazo y la garantía de una atención política sostenida a quienes lo necesitan. UN ترحب نيوزيلندا بقرار إنشاء لجنة لبناء السلام للمساعدة على الخروج من دائرة الصراع عن طريق التنسيق الأفضل لجهود الإنعاش الدولية الطويلة الأجل وضمان إيلاء الاهتمام السياسي المطرد لمن يحتاجونه.
    una mejor coordinación entre las diversas organizaciones competentes en materia de migración internacional podría aumentar la eficiencia y la coherencia normativa, así como la puesta en común y el intercambio de conocimientos. UN ويمكن أن يؤدي التنسيق الأفضل فيما بين مختلف المنظمات التي تعالج مسألة الهجرة الدولية، إلى زيادة فعالية واتساق السياسة، فضلاً عن تجميع الخبرات وتبادلها.
    Recomendaron que se desarrollasen más actividades de creación de capacidad y establecimiento de redes entre ciudades para ayudarlas a incorporar el enfoque y concluyeron que ayudarían en esta labor una mejor coordinación entre los donantes y compromisos nacionales, así como proyectos de demostración más eficaces que contasen con más fondos. UN وقد أوصوا بالقيام بالمزيد من بناء القدرات وإقامة الشبكات بين المدن لمساعدة المدن على تضمين النهج في أعمالها، وخلصوا إلى أن من شأن التنسيق الأفضل بين الجهات المانحة والالتزام الوطني، علاوة على المشاريع البيانية الأكثر فعالية والأفضل تمويلاً، أن تساعد في هذا المسعى.
    2. Mejora el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y los productos químicos gracias a una mejor coordinación de las secretarias de los Convenios de Rotterdam y Estocolmo. UN 2 - تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والكيماويات الخطرة عبر التنسيق الأفضل مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    El grupo de Estados interesados se ha reunido con regularidad y ha pasado a ser, en estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme, un punto clave donde las delegaciones pueden reunirse para intercambiar información sobre sus diversas actividades acerca de las medidas concretas de desarme para el beneficio de los demás y en aras de una mejor coordinación. UN لقد اجتمعت مجموعة الدول المهتمة بالأمر بشكل منتظم وأصبحت، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، مركزا لتجميع الجهود حيث يمكن للوفود أن تجتمع لتبادل المعلومات بشأن أنشطتها المختلفة في مجال لنزع السلاح العملي لصالح الآخرين، وبغية التنسيق الأفضل لأنشطتها.
    A fin de mejorar los efectos de las iniciativas de divulgación del Departamento en Europa, los centros de información de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y el Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas están examinando medios para coordinar mejor sus actividades de comunicaciones. UN ومن أجل زيــادة تحسين اثر جهود الإدارة فــي التوعية في أوروبا، تقوم دائرتا الأمم المتحدة للإعلام في جنيف وفيينا ومركز الأمم المتحــدة الإقليمي في بروكسل بمناقشة الطرق التي تمكنها من التنسيق الأفضل لجهودها في مجال الاتصالات.
    La promoción de una mayor coordinación entre los distintos niveles de gobierno y dentro de ellos UN تعزيز التنسيق الأفضل داخل المستويات الحكومية وفيما بينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus