41. El CAC examinó los mecanismos de coordinación que dirigía el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ٤١ - واستعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية ترتيبات التنسيق التي توضع تحت رعاية اﻹدارة. |
El mecanismo de coordinación, que se fue perfeccionando con el tiempo y que se encuentra funcionando satisfactoriamente, consiste en una relación de consulta permanente entre ambas organizaciones. | UN | إن آلية التنسيق التي تحسنت على مر الزمن، والتي تعمل على نحو مرض تتألف من علاقة تشاور دائمة بين المنظمتين. |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
:: Considerar qué asociaciones y mecanismos de coordinación se necesitan para lograr los resultados | UN | :: النظر في الشراكات وآليات التنسيق التي قد يلزم إقامتها لتحقيق نتائج |
También coopera en la labor de coordinación del Órgano de coordinación de la Ayuda a Somalia un grupo de gobiernos donantes, organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | كما أن فريق التنسيق يعمل على مساندة جهود التنسيق التي تبذلها هيئة تنسيق المعونة للصومال، وهي مجمعة تضم الحكومات المانحة ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja desea reiterar su plena determinación de participar en los esfuerzos de coordinación que llevan a cabo las Naciones Unidas. | UN | وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤكد التزامها الكامل بالمشاركة في جهود التنسيق التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
Se preguntó cómo podían ayudar los Estados miembros a superar los problemas de coordinación que habían surgido. | UN | وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت. |
Dicho sistema no explicaría el grado de coordinación que se hizo evidente a medida que avanzó el programa. | UN | إلا أن هذا النوع من التنظيم لا يفسر درجة التنسيق التي اتسم بها البرنامج مع تقدم خطاه. |
En ella se comprometieron a mejorar los mecanismos de coordinación que facilitarán la aplicación con menos dificultades del Programa de Acción. | UN | وقد تعهدوا بتحسين آليات التنسيق التي ستسهل التنفيذ الميسر لبرنامج العمل. |
La participación de representantes de la sociedad civil en dichos órganos ha potenciado la eficacia de la labor de coordinación que llevan a cabo. | UN | وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز. |
La ACNUDH/Camboya siguió participando en los mecanismos de coordinación que se establecieron en cuestiones relacionadas con las elecciones. | UN | وواصل المكتب الاشتراك في آليات التنسيق التي أنشئت بشأن المسائل المرتبطة بالانتخابات. |
Deben complementarse sin embargo con iniciativas de coordinación a diversos niveles y en muchos foros diferentes. | UN | ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة. |
67. El Comité señaló que habría que orientar las actividades de coordinación del CAC de modo que se evitaran las duplicaciones y reiteraciones. | UN | ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل. |
Informes de órganos de coordinación examinados por el Consejo Económico y Social | UN | تقارير هيئات التنسيق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
El hecho de que falten todavía algunos de los elementos necesarios para la coordinación no disminuye en modo alguno su responsabilidad sino que pone de relieve la importancia de los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas y estimula su intensificación. | UN | وهذه المسؤولية لا تقلل بأي حال من كون بعض الشروط المسبقة للتنسيق لا تزال غير متوفرة وإنما تؤكد فعلا على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توفر حافزا إضافيا على تعزيزها. |
Toda coordinación de este carácter que mejore la aplicación del derecho al desarrollo será bienvenida. | UN | وستكون جميع جهود التنسيق التي تؤدي إلى تعزيز تنفيذ الحق في التنمية محل ترحيب. |
También deberían incluir recomendaciones de política y determinar las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. | UN | وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها. |
A. Consecuencias de la serie de huracanes que han asolado la región del Caribe y coordinación en la materia | UN | ألف ـ أثر سلسلة اﻷعاصير التي ضربت منطقة الكاريبي وجهود التنسيق التي أعقبتها |
Una oradora encomió los progresos hechos en la esfera de la inmunización rutinaria y la coordinación con las Naciones Unidas. | UN | وأشـادت واحدة من المتكلمين بالتقدم المحرز في مجال التحصين الروتينـي وبعمليات التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
El Consejo Consultivo de la SEPREM es por tanto, uno de los mecanismos más importantes de coordinación para la inclusión de acciones que beneficien a las mujeres en los planes y los programas sectoriales. | UN | وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية. |
Para reforzar ese proceso, la Oficina ha nombrado coordinadores que se encargarán de supervisar la actualización de la base de datos para asegurar que el personal directivo adopte oportunamente las medidas necesarias. | UN | ولتعزيز هذه العملية، حدد المكتب مراكز التنسيق التي ستكون مسؤولة عن رصد استكمال قاعدة البيانات لضمان اتخاذ الإدارة للإجراءات الملائمة في الوقت المناسب. |