coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos | UN | التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos | UN | بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos | UN | بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان |
Debemos reforzar la coordinación entre los Estados Miembros y las estructuras internacionales y abordar los factores básicos que impiden nuestro éxito. | UN | ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا. |
En ese contexto, existe la necesidad de una mayor coordinación entre los Estados Miembros, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Para el funcionamiento puntual de la Comisión durante el período de sesiones más corto, era esencial planificar y organizar cuidadosamente la labor de la Comisión, así como una mejor coordinación entre los Estados Miembros. | UN | وأشير الى أن توخي الدقة في تخطيط وتنظيم أعمال اللجنة وتحسين التنسيق بين الدول الأعضاء أمر أساسي لضمان سلاسة وموقوتية سير أعمال اللجنة أثناء الدورة المختصرة. |
3/30-LEG coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos | UN | 3/30 - ق ن - بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
3/31-LEG coordinación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos | UN | قرار رقم 3/31 - ق ن بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
Asimismo, mediante el establecimiento de una base de datos sobre las víctimas, los recursos disponibles, la trata, los estudios realizados y las buenas prácticas compartidas, el proyecto facilita la coordinación entre los Estados Miembros y sienta las bases para elaborar un proyecto de sistema de supervisión europeo. | UN | وييسر المشروع أيضا التنسيق بين الدول الأعضاء بإنشاء قاعدة بيانات بالموارد والاتجار والدراسات الاستقصائية وتقاسم الممارسات الطيبة فيما يتعلق بالضحايا لوضع اقتراح بإنشاء نظام رصد أوروبي. |
El orador acoge con agrado la iniciativa del Presidente de adoptar un enfoque integral de la promoción de la coordinación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas en la aplicación de la ciencia y tecnología espaciales para acometer los problemas de desarrollo en todos los países. | UN | ورحب بمبادرة الرئيس لاعتماد نهج شامل لتعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء للتصدي لتحديات التنمية في جميع البلدان. |
La coordinación entre los Estados Miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión entraña la creación de capacidad y reformas en la legislación nacional. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
La coordinación entre los Estados Miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión entraña la creación de capacidad y reformas en la legislación nacional. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
2. Reafirma la importancia de la contribución de la Secretaría General a la coordinación entre los Estados Miembros de la OCI a fin de facilitar los preparativos y participar amplia y eficientemente en la labor preparatoria de la Cumbre de Túnez; | UN | 2 - يؤكد على أهمية مواصلة الأمانة العامة عملية التنسيق بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للإعداد الجيّد والمشاركة المكثفة والفعّالة في التحضير لأعمال قمة تونس. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron su preocupación por el hecho de que el informe no abordaba debidamente la cuestión de la coordinación entre los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لكن عدة وفود أعربت عن قلقها لكون التقرير لم يعالج بشكل كاف قضية التنسيق بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة(). |
15. La Comisión acogió con reconocimiento la iniciativa del Presidente de tratar de encontrar un enfoque integral que permitiera aumentar la coordinación entre los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales a fin de satisfacer las necesidades de desarrollo de todos los países y señaló que esa iniciativa podría servir de base a futuras deliberaciones. | UN | 15- ورحّبت اللجنة، مع التقدير، بمبادرة الرئيس الهادفة إلى وضع نهج شامل لتعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء لمواجهة تحديات التنمية في جميع البلدان ولاحظت أن تلك المبادرة يمكن أن تتخذ أساساً للمناقشات المقبلة. |
3. La lucha contra el terrorismo ocupaba un lugar importante entre las prioridades de Francia durante la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8) en 2011, fundamentalmente por medio de la coordinación entre los Estados Miembros para luchar contra la penetración progresiva de grupos terroristas en zonas vulnerables como la región del Sahel, el Cuerno de África y el Afganistán. | UN | 3 - واحتلت مكافحة الإرهاب مرتبة متقدمة في جدول أعمال فرنسا لمؤتمر قمة مجموعة الثماني، في عام 2011، وبخاصة من خلال التنسيق بين الدول الأعضاء من أجل مكافحة تغلغل الجماعات الإرهابية في المناطق القابلة للتأثر، مثل منطقة الساحل والقرن الأفريقي وأفغانستان. |