El Alto Comisionado se encarga de la coordinación de las actividades de promoción de los derechos humanos llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومهمة المفوض السامي هي التنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Fomenta una mejor coordinación de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con las organizaciones intergubernamentales; | UN | يشجع تحسين التنسيق بين اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية؛ |
4. coordinación de las actividades en el terreno, por conducto del órgano interinstitucional al que se encomienda responsabilidad central. | UN | ٤ - التنسيق بين اﻷنشطة في الميدان، من خلال الهيئة المشتركة بين الوكالات المنوطة بالمسؤولية المركزية؛ |
El sistema de coordinadores residentes es un elemento importante en el aumento de la coordinación entre las actividades operacionales a nivel nacional y multinacional, ya que proporciona el marco en el que establecer los lazos entre unos y otros organismos. | UN | ولنظام المنسق المقيم أهميته في زيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار. |
15. En marzo de 2000 se creó bajo los auspicios del Comité Consultivo en cuestiones de programas y operaciones, del Comité Administrativo de Coordinación, el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica, encargado de coordinar las actividades y formular políticas referentes a la información geográfica en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 15- وفي آذار/مارس 2000، أُنشئ فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، برعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية، ليتولى التنسيق بين الأنشطة وصياغة السياسات العامة فيما يخص المعلومات الجغرافية داخل ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
El Director Ejecutivo también está encargado de la coordinación de las actividades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas y del suministro de apoyo al Consejo de Administración del PNUMA. | UN | والمدير التنفيذي مسؤول أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة. |
El Director Ejecutivo también está encargado de la coordinación de las actividades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas y del suministro de apoyo al Consejo de Administración del PNUMA. | UN | والمدير التنفيذي مسؤول أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة. |
Durante una visita a Roma celebró consultas con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia sobre la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) en Tayikistán. | UN | وخلال زيارة قام بها لروما أجرى مشاورات مع مسؤولي وزارة الخارجية الايطالية بشأن التنسيق بين اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، واﻷنشطة التي يقوم بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في طاجيكستان. |
El Administrador estableció esta oficina en respuesta a la solicitud del Secretario General de que se asegurara la coherencia de la política y se mejorara la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وقد أنشأ مدير البرنامج هذا المكتب استجابة لطلب اﻷمين العام الداعي إلى ضمان الترابط في السياسات وزيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية. |
El fortalecimiento de las oficinas regionales ha dado lugar a una mejor coordinación de las actividades en los países, al perfeccionamiento del mecanismo de control de calidad y al funcionamiento de redes regionales eficientes. | UN | وقد أدى تعزيز المكاتب الاقليمية إلى تحسين التنسيق بين اﻷنشطة القطرية، وإلى تحسين آلية مراقبة الجودة، وتشغيل الشبكات اﻹقليمية بكفاءة. |
El Director Ejecutivo se encarga también de la coordinación de las actividades relativas al medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas y de proporcionar apoyo para el funcionamiento del Consejo de Administración. | UN | والمديرة التنفيذية مسؤولة أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة. |
El Director Ejecutivo se encarga también de la coordinación de las actividades relativas al medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas y de proporcionar apoyo para el funcionamiento del Consejo de Administración. | UN | والمديرة التنفيذية مسؤولة أيضا عن التنسيق بين اﻷنشطة البيئية المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم إلى مجلس اﻹدارة. |
Su programa de trabajo también ha incluido cuestiones que conciernen directamente al seguimiento de las conferencias, como la coordinación de las actividades relacionadas con la mitigación de la pobreza. | UN | كما تضمن برنامج عملها مواضيع ذات صلة مباشرة بأعمال المتابعة للمؤتمرات، من قبيل التنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بتخفيف حدة الفقر. |
Deberían hacerse renovados esfuerzos para velar por una mayor coordinación de las actividades de la OMC y las de otros organismos internacionales competentes en la materia. | UN | وينبغي بذل جهود جديدة لضمان مزيد من التنسيق بين اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة التجارة العالمية واﻷنشطة التي تضطلع بها سائر الوكالات الدولية في هذا الميدان. |
Al respecto, la delegación de Liechtenstein rinde homenaje a los esfuerzos que realiza la Secretaría por mejorar la coordinación de las actividades de las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la diplomacia preventiva y de la gestión de los conflictos. | UN | وأضافت أن وفدها، لهذا، يرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لزيادة التنسيق بين اﻷنشطة التي تضطلع بها الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما تتعلق بالدبلوماسية الوقائية وبإدارة المنازعات. |
Más alarmante todavía era la aparente falta de coordinación entre las actividades apoyadas por el FNUAP y las estrategias nacionales contra el SIDA o la falta de una base de datos nacional sobre cuestiones relacionadas con el SIDA. | UN | ومن الشواغل اﻷكثر أهمية النقص الواضح في التنسيق بين اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاستراتيجية الوطنية فيما يتعلق باﻹيدز أو عدم وجود قاعدة البيانات الوطنية بشأن قضايا اﻹيدز. |
Por otra parte, es menester que haya una mayor coordinación entre las actividades de recopilación de datos e información relativos al medio ambiente, así como de índole demográfica, social y de desarrollo, y que se armonicen los mecanismos de gestión y distribución de la información. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المعنية بالبيانات والمعلومات البيئية والديمغرافية والاجتماعية واﻹنمائية، كما يتعين تحقيق الاتساق بين آليات إدارة المعلومات وإيصالها. |
Por otra parte, es menester que haya una mayor coordinación entre las actividades de recopilación de datos e información relativos al medio ambiente, así como de índole demográfica, social y de desarrollo, y que se armonicen los mecanismos de gestión y distribución de la información. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المعنية بالبيانات والمعلومات البيئية والديمغرافية والاجتماعية واﻹنمائية، كما يتعين تحقيق الاتساق بين آليات إدارة المعلومات وإيصالها. |
6. El resultado fue la reafirmación por parte de la Asamblea General del mandato de la CNUDMI de coordinar las actividades jurídicas en esa esfera con objeto de evitar la duplicación de esfuerzos y de promover la eficiencia, uniformidad y coherencia en la unificación y la armonización del derecho mercantil internacional. | UN | " 6- كانت النتيجة هي إعادة التأكيد من قبل الجمعية العامة على الولاية الرسمية المسندة إلى الأونسيترال في التنسيق بين الأنشطة القانونية في هذا الميدان بغية اجتناب ازدواج الجهود وبغية تعزيز الكفاءة والاتساق والتماسك في توحيد القانون التجاري الدولي وإضفاء الانسجام عليه. |
Habría que velar por que hubiera una colaboración más estrecha entre los organismos de desarrollo y los organismos humanitarios y de derechos humanos tanto sobre el terreno como a nivel de las sedes, con objeto de coordinar las actividades (programas) y aprovechar al máximo los recursos de que disponen esos organismos. | UN | ينبغي كفالة تعاون أوثق بين الوكالات الإنمائية والوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان، سواء على صعيد الميدان أو المقر، من أجل التنسيق بين الأنشطة (البرامج) والاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها. |
Poniendo de relieve la necesidad de coordinar las actividades de socorro y las actividades de desarrollo en el contexto de las emergencias humanitarias, teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، |
Colombia, junto con las Naciones Unidas, organizó la Conferencia Internacional sobre las Estrategias Nacionales y Regionales contra el Terrorismo, que tuvo lugar a comienzos de 2013 en Bogotá, en la que se examinó la complementariedad con la Estrategia Global, con el objetivo de lograr una mayor articulación y coherencia entre las actividades realizadas a todos los niveles. | UN | وقد نظمت كولومبيا بالتعاون مع الأمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني باستراتيجيات مكافحة الإرهاب الوطنية والإقليمية الذي عقد في بوغوتا في أوائل عام 2013، ونوقش فيه موضوع التكامل مع الاستراتيجية العالمية، بهدف تحسين التنسيق بين الأنشطة على جميع المستويات. |