"التنسيق بين مختلف الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación entre los distintos órganos
        
    • coordinación entre los diversos órganos
        
    • coordinación entre los diversos organismos
        
    • la coordinación de los distintos órganos
        
    • coordinación entre los distintos organismos
        
    • coordinación que existe entre los distintos órganos
        
    • coordinación entre diferentes órganos
        
    • coordinación de los diferentes órganos
        
    • de coordinación entre diversos órganos
        
    • coordinación entre los diferentes órganos
        
    • coordinación entre las diferentes entidades
        
    Al mismo tiempo, la falta de coordinación entre los distintos órganos y organismos supone la pérdida de unos recursos que, de por sí, son muy limitados. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة.
    Ese mismo miembro dijo que debía mejorarse la coordinación entre los distintos órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad encargado de luchar contra el terrorismo. UN واقترح العضو نفسه تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الفرعية لمجلس الأمن المنوط بها مهمة مكافحة الإرهاب.
    En particular, el Sr. Holkeri abogó en favor de una mejor coordinación entre los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN دعا على وجه الخصوص، إلى تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    También es evidente la falta de coordinación entre los diversos órganos judiciales, las instituciones de investigación, las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y el poder judicial, lo que tiene como consecuencia la duplicación de los esfuerzos. UN وهناك أيضاً افتقار واضح إلى التنسيق بين مختلف الهيئات القضائية ومؤسسات التحقيق والقوات المسلحة وقوات اﻷمن، وجهاز القضاء، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود.
    Por ello, recomendó al Gobierno de Mongolia que intensificara la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales encargados de los derechos humanos y del niño y cooperara más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome nuevas medidas para reforzar, en el marco del Plan Nacional de los Derechos Humanos, los mecanismos de coordinación existentes (por ejemplo el Consejo Nacional de Menores (CONAME)), también a nivel municipal, a fin de fortalecer la coordinación de los distintos órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخـاذ مزيـد مـن الخطـوات، فـي إطـار الخطـة الوطنيـة لحقــوق اﻹنســان، لتعزيــز آليات التنسيق القائمة )مثـل اللجنـة الوطنية المعنية باﻷطفال(، بما في ذلك اﻵليات على المستوى البلدي، وذلك من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para fortalecer los mecanismos de coordinación existentes (por ejemplo, el Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, y el IHNFA etc.), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales interesados por los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز آليات التنسيق القائمة (مثل المفوض الوطني لحقوق الإنسان ومعهد هندوراس للأطفال والأسرة وغير ذلك من الآليات)، بما في ذلك آليات على مستوى البلديات، بغية دعم التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    67. En relación con la coordinación de programas y políticas, el Comité está preocupado por la insuficiente coordinación que existe entre los distintos órganos y organismos que trabajan con los niños y para ellos. UN ٧٦- وفي ما يتعلق بالتنسيق بين البرامج والسياسات، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات العاملة في وسط اﻷطفال ومن أجلهم.
    Recomienda también que el Estado Parte aumente la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية.
    La Conferencia de Estados Partes de la Convención ha pedido la coordinación entre los distintos órganos en los que se examina la rendición de cuentas del personal de las Naciones Unidas. UN وقد دعا مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التنسيق بين مختلف الهيئات التي تنظر في مسألة مساءلة موظفي الأمم المتحدة.
    En los países industrializados convenía que hubiera una mejor coordinación entre los distintos órganos competentes de la Administración con el fin de que hubiera también una mayor coherencia en las políticas de esos órganos en este terreno. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    Sigue siendo motivo de preocupación para el Comité la necesidad de una mayor coordinación entre los distintos órganos del Gobierno que contribuyen a la aplicación y la supervisión de la Convención mediante diversos planes y estrategias. UN ولا تزال اللجنة قلقةً إزاء الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية التي تسهم في تنفيذ الاتفاقية ورصدها من خلال استراتيجيات وخطط متعددة.
    15. Como se mencionó en la introducción, será esencial la coordinación entre los distintos órganos a los que se hayan encomendado tareas conexas. UN 15- وكما ذُكر في المقدمة، سيكون التنسيق بين مختلف الهيئات التي تضطلع بمهام متصلة أمراً ضرورياً.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    La coordinación entre los diversos organismos, y el aprovechamiento de las ventajas comparativas de cada uno de esos organismos es más pertinente que nunca. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن الحاجة أكبر من ذي قبل الى التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة؛ وينبغي أن يركز كل منها على المجالات اﻷكثر ملاءمة لها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tome nuevas medidas para reforzar, en el marco del Plan Nacional de los Derechos Humanos, los mecanismos de coordinación existentes (por ejemplo el Consejo Nacional de Menores (CONAME)), también a nivel municipal, a fin de fortalecer la coordinación de los distintos órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتخـاذ مزيـد مـن الخطـوات، فـي إطـار الخطـة الوطنيـة لحقــوق الإنســان، لتعزيــز آليات التنسيق القائمة (مثـل اللجنـة الوطنية المعنية بالأطفال)، بما في ذلك الآليات على المستوى البلدي، وذلك من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para fortalecer los mecanismos de coordinación existentes (por ejemplo, el Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, y el IHNFA etc.), incluso a nivel municipal, a fin de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos gubernamentales interesados por los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز آليات التنسيق القائمة (مثل المفوض الوطني لحقوق الإنسان ومعهد هندوراس للأطفال والأسرة وغير ذلك من الآليات)، بما في ذلك الآليات على مستوى البلديات، بهدف زيادة التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    313. En relación con la coordinación de programas y políticas, el Comité está preocupado por la insuficiente coordinación que existe entre los distintos órganos y organismos que trabajan con los niños y para ellos. UN 313- وفيما يتعلق بالتنسيق بين البرامج والسياسات، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Tal enfoque podría acabar traduciéndose en un acuerdo específico para ese sector, o podría mantenerse al nivel de coordinación entre diferentes órganos y programas de negociación. UN وقد يؤدي اتباع هذا النهج، في نهاية الأمر، إلى التوصل إلى اتفاق يتعلق بهذا القطاع بالذات، أو ربما يظل على مستوى التنسيق بين مختلف الهيئات وجداول الأعمال التفاوضية.
    Otros miembros expresaron su inquietud por el hecho de que el segundo informe periódico no contuviera estadísticas e información sobre las leyes laborales, teniendo especialmente en cuenta la alta tasa de crecimiento del país, así como sobre la coordinación de los diferentes órganos que se ocupaban de las cuestiones relativas a la mujer y acerca de la práctica de la esterilización, que parecía ser una práctica difundida. UN وعبر أعضاء آخرون عن قلقهم من كون التقرير الدوري الثاني يفتقر الى احصاءات ومعلومات عن قوانين العمل، وخصوصا في ضوء علو معدل النمو الاقتصادي في البلد، وعن التنسيق بين مختلف الهيئات التي تعالج قضايا المرأة وحول ممارسة التعقيم، التي يبدو أنها ظاهرة واسعة النطاق.
    En particular, ayudaba a poner de manifiesto la falta de coordinación entre diversos órganos porque requería una perspectiva nacional. UN وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً.
    2. La mejora de la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que participan directa o indirectamente en la prevención del delito UN 2- تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر بمنع الجريمة
    Sin embargo, el Comité opina que aún hace falta una mayor coordinación entre las diferentes entidades responsables de la aplicación de la Convención en los planos federal y estatal y entre el Gobierno federal y los estados. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين مختلف الهيئات المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية على مستوى الاتحاد والولايات وبين الحكومة الاتحادية والولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus