Debemos hacer hincapié en la importancia de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
El Grupo además celebra la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los organismos internacionales humanitarios y otras instituciones regionales que, coordinadamente, respondieron de manera inmediata a esta emergencia. | UN | وترحب المجموعة بتزايد التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والوكالات الدولية وغيرها من المؤسسات الإقليمية التي قامت باستجابة فورية مشتركة إزاء ذلك الطارئ الإنساني. |
Esta labor también debería reforzarse y ampliarse, acompañada de una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los asociados del sector público y privado. | UN | وينبغي أيضا تعزيز هذه الجهود وتوسيع نطاقها، من خلال زيادة التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والشركاء من القطاعين العام والخاص. |
:: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
:: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
Desde finales del decenio de 1990 se han celebrado varias reuniones de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | وعقدت منذ أواخر التسعينات من القرن العشرين اجتماعات مختلفة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Se precisa una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para abordar los aspectos humanitarios de los desastres, como los refugiados y los desplazados internos resultantes de los conflictos. | UN | وهناك حاجة أكثر إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات والوكالات الإنسانية غير الحكومية في معالجة الجوانب الإنسانية المتعلقة بالكوارث واللاجئين والنازحين نتيجة للصراعات. |
Ante todo es necesario fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales como condición previa para lograr una mayor eficiencia y la debida adecuación a las políticas y estrategias nacionales. | UN | وفوق كل شيء يتعيَّن تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية باعتبار ذلك شرطاً مسبقاً لتحقيق مزيد من الكفاءة والتنسيق الصحيح مع السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Se debe fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales de comercio y desarrollo con el fin de mantener la coordinación de las políticas macroeconómicas y la complementariedad de los esfuerzos en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | ويجب تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية من أجل الحفاظ على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل بين الجهود المبذولة في عملية تمويل التنمية. |
Con ese fin, debe fortalecerse la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras multilaterales comerciales y de desarrollo para mantener la coordinación de la política macroeconómica y la complementariedad de los esfuerzos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لمواصلة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتكامل الجهود. |
16. La otra dimensión de la cuestión es la relativa a la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y los sistemas bilaterales. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن البعد الآخر للمسألة هو التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والأنظمة الثنائية الأطراف. |
Además, se requiere una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para elevar al máximo la eficacia de la asistencia financiera y técnica proporcionada dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر مستوى أرقى من التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية للمساعدة المالية والتقنية الآتية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Me complace también que el Grupo de Asociados Internacionales permita una creciente coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los asociados internacionales y regionales en Guinea-Bissau. | UN | 26 - ويسعدني أيضا أن أنوه إلى ازدياد التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين والإقليميين في غينيا - بيساو من خلال فريق الشركاء الدوليين. |
44. No cabe duda de que existe una necesidad de coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y las instituciones financieras mundiales, pero en esa coordinación han de desempeñar un papel importante los dirigentes de cada país. | UN | 44 - وفي حين تقوم الحاجة إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمتبرعين الثنائيين والمؤسسات المالية العالمية فإنه يتعيّن أن تقوم القيادات في مختلف البلدان بأداء دور هام في هذا التنسيق. |
En el curso del período de sesiones que celebró el Consejo en julio, se hizo hincapié en que había que conjugar el desarrollo, las finanzas, el comercio y la política social de manera más efectiva y mejorar la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | 158 - وفي سياق دورة تموز/يولية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كان هناك تشديد على الحاجة إلى تحقيق التكامل بصورة أكثر فعالية بين السياسات الإنمائية والمالية والتجارية والاجتماعية، فضلا عن الحاجة إلى تحسين التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
La reunión anual de los responsables de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado, que la Oficina de Pacto Mundial convoca desde 2000, es un mecanismo fundamental para compartir experiencias y las enseñanzas extraídas de las asociaciones de colaboración. | UN | 28 - ويُعدُّ اجتماع جهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، الذي يعقده سنوياً مكتب الاتفاق العالمي منذ عام 2000، آلية رئيسية لتبادل التجارب والدروس المستفادة المتعلقة بالشراكات. |
6. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras, comerciales y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | " 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛ |
Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
En el futuro podrían celebrarse los foros anuales de las redes locales simultáneamente con las reuniones de los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. | UN | ويمكن بعد ذلك عقد منتديات سنوية، إلى جانب اجتماعات مع مراكز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
En primer lugar, la oficina del Pacto Mundial debería asegurarse de que se convoquen periódicamente reuniones de los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado para facilitar la creación de redes y el intercambio de opiniones y de prácticas más adecuadas. | UN | أولا، يتعين على مكتب مبادرة الاتفاق العالمي كفالة عقد اجتماعات منتظمة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص لتسهيل الربط وتبادل الأفكار والممارسات المثلى. |
La red de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado se ha establecido oficialmente para fomentar una mayor interacción en el ámbito de cuestiones fundamentales entre las reuniones anuales. | UN | وقد جرى إضفاء الطابع الرسمي على شبكة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة و القطاع الخاص لتعزيز المزيد من التفاعل بشأن القضايا الرئيسية التي تطرح بين الاجتماعات السنوية. |