También era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para establecer políticas administrativas uniformes. | UN | كذلك كان التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في وضع سياسات إدارية موحدة غير كاف. |
También es esencial mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن من الضروري تحسين التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة. |
Por último, quisiera hacer un sincero llamamiento en pro de una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدم بمناشدة من القلب من أجل إجراء مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Todas las actividades tendrán por objeto dar respuesta a solicitudes directas de los Estados miembros, y fomentarán la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وستهدف جميع الأنشطة إلى الاستجابة للطلبات المباشرة من الدول الأعضاء، وسوف تعزز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة. |
coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros participantes para mejorar la respuesta de emergencia | UN | خامسا - التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تحسين التصدي لحالات الطوارئ |
Diversos países en que se ejecutaban programas mencionaron también el valor de la cooperación que estaban recibiendo del Fondo. Una delegación estimó, sin embargo, que era insuficiente la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y consideró que el sistema de coordinadores residentes debería fortalecerse más. | UN | وأشارت بلدان البرامج أيضا إلى قيمة التعاون الذي يتلقونه من الصندوق، وإن كان أحد الوفود أعرب عن إحساسه بأن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة غير كاف وأنه ينبغي زيادة تدعيم نظام المنسق المقيم. |
En primer lugar, los mecanismos de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas estaban funcionando bien, en los que participaban la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el PMA y el UNICEF. | UN | أولها، أن آليات التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة تعمل بصورة جيدة، وهي تشمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
La falta de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno en las situaciones de emergencia sigue dificultando los esfuerzos de paz en el Sudán y en otras partes del mundo. | UN | ما زال الافتقار إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في الميدان في حالات الطوارئ يعرقل الجهود الإنسانية في السودان وفي أماكن أخرى. |
En la Cumbre se reconoció la necesidad de aumentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de las actividades en todo el sistema mediante un aumento de la sinergia y una disminución de las superposiciones y las duplicaciones. | UN | وسلَّم مؤتمر القمة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وإلى زيادة كفاءة وفعالية الأنشطة على نطاق المنظومة من خلال زيادة التضافر والحد من التداخل والازدواجية. |
Fomento de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة |
A nivel nacional, el coordinador humanitario se ocupa de facilitar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con las ONG. | UN | وعلى الصعيد القطري، يُكلَّف المنسق المعني بالشؤون الإنسانية بتيسير التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas interesados en las migraciones ayudaría a prestar asistencia a los Estados con diversas medidas para mejorar su capacidad en esa materia. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن حسن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المهتمة بالهجرة سوف يساعد الدول ويدعمها بمجموعة من الإجراءات اللازمة لتحسين قدرات الهجرة. |
El Foro puede desempeñar un papel importante en la facilitación de las iniciativas de desarrollo para los pueblos indígenas del Caribe al promover una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con el fin de reducir las duplicaciones de esfuerzos. | UN | ويستطيع المنتدى القيام بدور هام في تيسير المبادرات الإنمائية لصالح الشعوب الأصلية في منطقة الكاريبي، من خلال الدعوة إلى مزيد من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ليتسنى الحد من ازدواجية الجهود. |
También insta a adoptar medidas que incrementen la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en favor de la descolonización y para mitigar los efectos acumulativos de la colonización y la militarización. | UN | وحثت أيضا على اتخاذ تدابير لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وتخفيف الأثر المتراكم للاستعمار ولإضفاء الطابع العسكري. |
Las reformas afianzarán la presencia de la CEPA a nivel subregional y fomentarán su función en el fortalecimiento de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros órganos. | UN | وأشار إلى أن الإصلاحات ستعزز حضور اللجنة في المنطقة دون الإقليمية وتوطد دور اللجنة في تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى. |
Institucionalizar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, los organismos multilaterales, los bancos regionales de desarrollo y los órganos de coordinación a fin de: | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والوكالات المتعددة الأطراف وبنوك التنمية الإقليمية وهيئات التنسيق من أجل القيام بما يلي: |
Observamos que en el informe se señalan diversos grados de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas a nivel de los países en cuanto a la aplicación de medidas para asistir a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales. | UN | ونلاحظ أن التقرير يشير إلى مستويات مختلفة من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري بشأن تنفيذ تدابير مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China está convencido de que es necesario fortalecer la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos para lograr una respuesta, una atención y una cobertura más eficientes, sin duplicación de esfuerzos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين مقتنعة بأن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات لتحقيق استجابة ورعاية وتغطية أكثر كفاءة وبدون ازدواجية في الجهود. |
Destacando que la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas es indispensable para la prestación de asistencia eficaz, felicita al ACNUR y a la Organización Internacional para las Migraciones por su colaboración en Libia. | UN | وشدد على أن التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الفعالة أمر لا يمكن الاستغناء عنه، وهنأ المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على تعاونهما في ليبيا. |
Una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, desde el punto de vista de la financiación y los programas, puede tener como resultado una utilización más eficiente de los recursos y una menor duplicación de esfuerzos. | UN | إذ أن تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالتمويل والبرامج، من شأنه أن يؤدي إلى رفع درجة الكفاءة في استخدام الموارد والحد من تكرار العمل. |