"التنسيق على الصعيد القطري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación a nivel de los países
        
    • coordinación a nivel nacional
        
    • coordinación en los países
        
    • coordinación en el plano nacional
        
    • coordinación a nivel de país
        
    • coordinación a nivel del país
        
    • coordinación a nivel de países
        
    • armonización a nivel nacional
        
    • coordinación en el plano de los países
        
    • coordinador en los países
        
    • coordinación en cada país
        
    • coordinación dentro de cada país
        
    En muchos ámbitos, solo si hay un cambio sistémico significativo se puede facilitar y abaratar la coordinación a nivel de los países. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    Al referirse a algunas de las cuestiones planteadas, el orador hizo hincapié en la necesidad de que se agilizara el proceso de coordinación a nivel nacional. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    El mecanismo de coordinación en los países debería reconocer el importante papel gubernamental. UN وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة.
    Los miembros del CAC encargados de realizar actividades operacionales para el desarrollo seguirán fortaleciendo el sistema y para ello, entre otras cosas, darán instrucciones claras a los representantes en los países y apoyarán a la función de coordinación en el plano nacional. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.
    Asimismo, en la Cumbre se pidió el mejoramiento de la coordinación a nivel de país mediante el sistema de coordinadores residentes y un aumento sustancial de recursos para las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, constante y segura. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    En ese contexto, tomó nota del diálogo participativo a nivel nacional utilizado por el Consenso Europeo sobre Desarrollo como mecanismo para la coordinación a nivel de los países. UN وأشار في هذا السياق إلى الحوار القُطري التشاركي الذي استُخدم في توافق الآراء الأوروبي بشأن سياسات التنمية كآلية من آليات التنسيق على الصعيد القطري.
    El PNUD también ha creado un fondo especial de 2 millones de dólares con cargo a los Recursos Especiales del Programa para apoyar las actividades de coordinación a nivel de los países. UN كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري.
    El PNUD también ha creado un fondo especial de 2 millones de dólares con cargo a los Recursos Especiales del Programa para apoyar las actividades de coordinación a nivel de los países. UN كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري.
    Al referirse a algunas de las cuestiones planteadas, el orador hizo hincapié en la necesidad de que se agilizara el proceso de coordinación a nivel nacional. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    :: El aumento de la coordinación en la Sede fomentará la coherencia a nivel nacional, y el aumento de la coordinación a nivel nacional fomentará la coherencia a nivel internacional. UN :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي.
    La financiación de los mecanismos de coordinación a nivel nacional no se incluye en los informes sobre financiación de los organismos. UN لا يدرج تمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري في تقارير تمويل الوكالات.
    El marco global de desarrollo establecido por el Banco Mundial constituye asimismo una importante posibilidad de mejorar la coordinación en los países y las asociaciones con sus gobiernos. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    El marco global de desarrollo establecido por el Banco Mundial constituye asimismo una importante posibilidad de mejorar la coordinación en los países y las asociaciones con sus gobiernos. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    Coincidió en que era esencial la coordinación en el plano nacional y dijo que uno de los temas propuestos para el programa de la próxima reunión del Comité era el examen de la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre el terreno. UN ووافقت على أن التنسيق على الصعيد القطري يعد أمرا ضروريا. ثم أحاطت علما بأن أحد بنود جدول اﻷعمال المقترح للاجتماع المقبل للجنة التنسيق المعنية بالصحة يتعلق ببحث تنفيذ توصيات لجنة التنسيق المعنية بالصحة على الصعيد الميداني.
    Una delegación expresó interés en que la nueva campaña mundial del UNICEF sobre los niños y el SIDA fomentara las intervenciones verticales en lugar de fortalecer los mecanismos de coordinación en el plano nacional. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري.
    El otro aspecto de la coordinación a nivel de país se refiere a los estudios de las perspectivas a largo plazo, una iniciativa que los inspectores consideran de suma utilidad. UN ٢١٥ - أما الجانب اﻵخر من جوانب التنسيق على الصعيد القطري فيتعلق بالدراسات المنظورية الطويلة اﻷجل التي رأى المفتشون أنها تمثل مبادرة مفيدة للغاية.
    COORDINACIÓN A NIVEL DEL PAÍS: EL SISTEMA DEL COORDINADOR RESIDENTE Y MECANISMOS CONEXOS UN التنسيق على الصعيد القطري: نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة
    El resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    Indicó que la segunda fase se centraría en continuar la armonización a nivel nacional. UN وأشار إلى أن المرحلة الثانية من عمل الفريق العامل التابع للجنة الإدارية الرفيعة المستوى ستركز على زيادة التنسيق على الصعيد القطري.
    :: Necesidad de coordinación en el plano de los países entre las organizaciones multilaterales, incluido el Banco Mundial, para las actividades de fomento de la capacidad; UN :: الحاجة إلى التنسيق على الصعيد القطري بين المنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك البنك الدولي، فيما يتعلق بأنشطة تعزيز القدرات؛
    Se hizo hincapié en la función principal del PNUD como coordinador en los países por intermedio del MANUD y como asesor principal de los gobiernos en la gestión de los asuntos sociales, políticos y económicos. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Además, ofrece una evaluación del alcance y ámbito de las disposiciones para la coordinación en cada país. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    El Administrador dijo que vería con satisfacción que la Junta Ejecutiva tuviera más responsabilidad por los programas con cargo a recursos complementarios y añadió que era de la mayor importancia una mejor coordinación dentro de cada país, al igual que tener como coordinadores residentes a los mejores profesionales. UN ١٥٢ - وأعرب مدير البرنامج عن ترحيبه بزيادة مشاركة المجلس التنفيذي في المسؤولية عن البرامج التي تنطوي على موارد غير أساسية. وقال إن تعزيز التنسيق على الصعيد القطري له أهمية كبرى. شأنه في ذلك شأن أهمية تعيين أفضل الموظفين كمنسقين مقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus