"التنسيق على مستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación a nivel de
        
    • la coordinación a nivel
        
    • coordinación en todo
        
    • coordinación de la
        
    • coordinación en el plano
        
    • coordinación DE LOS
        
    • coordinadores de los
        
    • la coordinación de todo
        
    • coordinación a un nivel
        
    • de coordinación de todo
        
    • armonización a nivel de
        
    • labor de coordinación de
        
    • de la coordinación sobre el
        
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la sede y de una estrecha colaboración en el terreno. UN وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان.
    Reconocemos los resultados obtenidos en la coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de Copenhague. UN ونحيط علما بالنتائج المتحصل عليها من التنسيق على مستوى المنظومة في اﻷمم المتحدة في متابعة نتائج كوبنهاغن.
    La resolución tenía por objeto mejorar la coordinación en todo el sistema, aprovechando las ventajas comparativas de sus organizaciones operacionales con vistas a facilitar la reacción del sistema frente a las situaciones de emergencia. UN ويهدف ذلك القرار الى تعزيز التنسيق على مستوى المنظومة بأكملها، بالاعتماد على المزايا النسبية للمؤسسات التنفيذية التابعة للمنظومة بغية تسهيل استجاباتها في حالات الطوارئ.
    El primero es que está en marcha en Viet Nam un ejemplo concreto de coordinación de la cooperación técnica en la esfera del comercio y la inversión en el ámbito de un país. UN أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام.
    El Consejo podría concentrarse en la coordinación en el plano normativo y encomendar al CAC que coordinara en la práctica el cumplimiento de sus decisiones. UN وبإمكان المجلس أن يركز على التنسيق على مستوى السياسة وأن يكلف لجنة التنسيق اﻹدارية بتنسيق تنفيذ مقررات المجلس على المستوى العملي.
    La MINUSTAH seguirá contribuyendo a la coordinación a nivel de los departamentos, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستواصل البعثة دعم التنسيق على مستوى المقاطعات بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Citó la necesidad de un enfoque más global e integrado en lo relativo al aprovechamiento y la ordenación de los recursos de tierras y aguas, y subrayó la importancia de fortalecer la coordinación a nivel de los países y de mejorar la corriente y la gestión de la información. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج كلي ومتكامل بدرجة أكبر إزاء تنمية وإدارة الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، وأكد على أهمية تعزيز التنسيق على مستوى البلدان وتحسين تدفق المعلومات وإدارتها.
    146. La FAO apoya por lo general el principio de los locales comunes como medio de facilitar la coordinación a nivel de oficinas exteriores. UN ١٤٦ - وتؤيد الفاو بوجه عام مبادئ المشاركة في أماكن العمل كوسيلة لتسهيل التنسيق على مستوى المكاتب الميدانية.
    Se está dando forma a la coordinación a nivel de todo el sistema y la Asamblea General tiene una función importante que desempeñar en el fortalecimiento de la coordinación y en el éxito de las actividades destinadas a eliminar el paludismo. UN وقد بدأت تتضح ملامح التنسيق على مستوى المنظومة وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في تعزيز ذلك التنسيق وإنجاح المبادرات الرامية إلى القضاء على الملاريا.
    A este respecto, la Federación de Rusia considera que no se han aprovechado plenamente las posibilidades que ofrece la coordinación a nivel de todo el sistema para aplicar las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ٧ - واسترسل قائلا إن الاتحاد الروسي يرى في هذا الصدد أن إمكانيات تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق التنسيق على مستوى المنظومة ليست مستغلة استغلالا كاملا.
    Los mandatos complejos plantean un desafío más imponente, que exige una mayor variedad de expertos que planifiquen las operaciones, les impartan orientación y velen por la coordinación a nivel de todo el sistema. UN وتمثل هذه الولايات المعقدة تحديا أكثر صعوبة، لأنها تشمل نطاقا أوسع من الخبرات من أجل تخطيط العمليات، وتوجيهها، فضلا عن كفالة التنسيق على مستوى النظام بكامله.
    la coordinación a nivel del Estado se ha visto obstaculizada por la lentitud en la creación del Ministerio de Seguridad y el Servicio Estatal de Protección de la Información. UN وقد شكل بطء إنشاء وزارة الأمن ووكالة للمعلومات وحماية الدولة عائقا أمام التنسيق على مستوى الدولة.
    El Consejo podría así abordar tanto los aspectos normativos del tema como los que atañen a su coordinación en todo el sistema. UN ويُـتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين المجلس من تناول أي موضوع من جانبيـه، جانب السياسة العامة وجانب التنسيق على مستوى المنظومة.
    - Integrar con más empeño los intereses ambientales, tanto por los gobiernos como por el PNUMA, en la labor de coordinación de la sostenibilidad ambiental a nivel de todo el sistema. UN دمج الشواغل البيئية بقوة، من جانب الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أعمال التنسيق على مستوى المنظومة بأكملها بشأن الاستدامة البيئية.
    La Asamblea General podría señalar a la atención de los Estados Miembros la importancia de la coordinación en el plano de los gobiernos. UN وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء الى أهمية التنسيق على مستوى الحكومة الوطنية.
    coordinación DE LOS VIAJES EN TODO EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN التنسيق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة في مجال السفر
    Se plantearon cuestiones sobre si se debería ampliar el mandato del Grupo de Apoyo para incluir la participación de coordinadores de los países y las organizaciones o si debería continuar la política actual de invitar a representantes de países a las reuniones del Foro Permanente de manera ad hoc. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان من اللازم توسيع اختصاصات فريق الدعم لتشمل مشاركة جهات التنسيق القطرية وجهات التنسيق على مستوى المنظمات، وما إذا كان من اللازم الاستمرار في السياسة الحالية القاضية بدعوة الممثلين القطريين لحضور اجتماعات المنتدى الدائم على نحو مخصص.
    Cuarto, el Consejo Económico y Social proporcionaría la orientación general y vigilaría la coordinación de todo el sistema en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ورابعا، كان على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الشامل وأن يراقب التنسيق على مستوى المنظومة في تنفيذ نتائج المؤتمر.
    74. Otro intento por mejorar la coordinación a un nivel más operacional es el Equipo de Trabajo Integrado para Misiones, establecido en 2001 atendiendo a una recomendación del informe Brahimi sobre la necesidad de que en la Sede haya un único centro de coordinación a nivel operativo capaz de responder a las preocupaciones de las misiones con rapidez. UN 74 - وثمة محاولة أخرى لتحسين التنسيق على مستوى عملاني أوسع نطاقاً، ويجسِّد هذه المحاولة فرقة العمل المتكاملة للبعثات التي أنشئت في عام 2001، عملاً بتوصية وردت في تقرير الإبراهيمي() بشأن الحاجة إلى مركز تنسيق عامل واحد في المقر بوسعه أن يعالج شواغل البعثات على جناح السرعة.
    La Comisión de Desarrollo Social tiene un papel vital que desempeñar en las actividades de coordinación de todo el sistema en la esfera social. UN وللجنة التنمية الاجتماعية دور حيوي تقوم به في مجال التنسيق على مستوى المنظومة كلها لﻷنشطة المضطلع بها في الميدان الاجتماعي.
    Se estaba realizando un análisis a fondo de las actividades mundiales e interregionales de las tres organizaciones para determinar la índole exacta y la comparabilidad de las actividades antes de abordar la cuestión de una posible armonización a nivel de las actividades de los programas; UN ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛
    Hacía falta una labor de coordinación de alto nivel; debía autorizarse a la Mesa del Comité de Alto Nivel para avanzar hacia ese objetivo. UN وثمة حاجة إلى التنسيق على مستوى عال؛ ومن الواجب أن يؤذن لمكتب اللجنة الرفيعة المستوى بالتحرك لبلوغ هذا الهدف.
    La prioridad de este Grupo debe ser el mejoramiento de la coordinación sobre el terreno. UN وينبغي أن تكون أولويتها تعزيز التنسيق على مستوى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus