La coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes debe reforzarse a fin de aprovechar plenamente los mecanismos ya existentes a todos los niveles. | UN | فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات. |
Aunque está todavía en sus inicios, la GGIM es un foro destinado a mejorar la coordinación entre los Estados miembros y las organizaciones internacionales en lo que respecta a la gestión de la información geoespacial mundial. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المبادرة لا تزال في مرحلتها الوليدة، فإنها تتيح منتدى لتحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي. |
:: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad | UN | :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الدول التي تقدم المساعدة أو تفكر في عرض تقديمها |
Por una parte, se subraya la importancia de aumentar la coordinación entre los Estados para asegurar el cumplimiento efectivo de las medidas dirigidas a proteger y preservar el medio ambiente marino. | UN | فمن جهة، يؤكد مشروع القرار على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول لضمان تنفيذ تدابير حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، تنفيذا فعالا. |
iii) Utilicen el punto de contacto con la Dependencia de Apoyo para la Aplicación por los Estados Partes del Departamento de Asuntos de Desarme para facilitar la coordinación entre los Estados Partes. | UN | `3` استخدام مركز الاتصال الذي تعينه الدول الأطراف في وحدة دعم التنفيذ المنشأة في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لتيسير التنسيق فيما بين الدول الأطراف؛ |
La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. | UN | وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له. |
3. Destaca la función vital que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y pone de relieve la importancia de una mayor coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales; | UN | ٣ - يؤكد دور اﻷمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية؛ |
3. Destaca la función vital que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y pone de relieve la importancia de una mayor coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales; | UN | ٣ - يؤكد دور اﻷمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية؛ |
3. Destaca la función vital que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y pone de relieve la importancia de aumentar la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales; | UN | 3 - يؤكد دور الأمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية؛ |
Además, el Departamento remitió una nota verbal a todos los Estados el 11 de marzo de 2002, invitándolos a comunicar los detalles de sus puntos de contacto nacionales respectivos relacionados con la ejecución del Programa de Acción, a fin de que la Secretaría facilite la coordinación entre los Estados y entre ellos y las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. | UN | 9 - ووجهت الإدارة كذلك مذكرة شفوية إلى جميع الدول في 11 آذار/مارس 2002، دعتها فيها إلى موافاتها بتفاصيل الاتصال بنقاط الاتصال الوطنية لتلك الدول فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، وذلك لتمكين الأمانة العامة من تيسير التنسيق فيما بين الدول وبينها وبين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية ذات الصلة. |
Ello entraña una mejor coordinación entre los Estados afectados, incluidos los países en que se producen los precursores, los países de tránsito por los que se transportan esas sustancias y los países donde se produce ilegalmente la heroína. | UN | ويتطلب ذلك تحسين التنسيق فيما بين الدول المتأثرة بما في ذلك بلدان المنشأ التي تنتج فيها السلائف التي يحول اتجاهها، وبلدان العبور التي تهرب عبرها المواد الكيميائية، وبلدان المقصد التي ينتج فيها الهيروين بصورة غير مشروعة. |
No se podrá recuperar la confianza y el crecimiento hasta tanto no se intensifiquen los esfuerzos de coordinación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales, incluidos el Grupo de los 20, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y otros órganos. | UN | لن تتحقق العودة إلى الثقة والنمو إلى أن نكثف جهود التنسيق فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجموعة الـ 20 وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والأجهزة الأخرى. |
Las Naciones Unidas podrían alentar a una mayor coordinación entre los Estados Miembros y las organizaciones regionales y ayudar a los Estados afectados a participar activamente en las actividades de vigilancia y verificación del cumplimiento de los embargos de armas y las sanciones. | UN | 37 - يمكن للأمم المتحدة أن تشجع تحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وأن تساعد الدول المتضررة على المشاركة النشطة في أعمال الرصد والتحقق من الامتثال لحظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة. |
75. La Iniciativa sobre Tecnología Espacial con Dimensión Humana debería contribuir a mantener a los Estados Miembros informados sobre las novedades más recientes en la exploración humana del espacio y a facilitar la coordinación entre los Estados Miembros para perseguir los objetivos comunes con una perspectiva a largo plazo, buscar oportunidades de cooperación internacional y presentar propuestas. | UN | ٧٥- ينبغي أن تؤدِّي مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء دوراً في إبلاغ الدول الأعضاء بآخر المستجِدَّات في مجال استكشاف الإنسان للفضاء وفي تيسير التنسيق فيما بين الدول الأعضاء سعياً إلى تحقيق الأهداف المشتركة في الأمد البعيد، واستبانة الفرص الضرورية للتعاون الدولي وتقديم اقتراحات في هذا الصدد. |
12. Resalta la importancia de la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales a fin de desalentar los actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, encomia la labor realizada por el Grupo de Contacto para facilitar esa coordinación, en cooperación con la OMI, los Estados del pabellón y las autoridades somalíes, e insta a que se siga prestando apoyo a esas iniciativas; | UN | 12 - يؤكد أهمية التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية من أجل ردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويشيد بالعمل الذي يقوم به فريق الاتصال من أجل تيسير هذا التنسيق بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ودول العلم والسلطات الصومالية، ويحث على الاستمرار في دعم هذه الجهود؛ |
12. Resalta la importancia de la coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales a fin de desalentar los actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, encomia la labor realizada por el Grupo de Contacto para facilitar esa coordinación, en cooperación con la OMI, los Estados del pabellón y las autoridades somalíes, e insta a que se siga prestando apoyo a esas iniciativas; | UN | 12 - يؤكد أهمية التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية من أجل ردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويشيد بالعمل الذي يقوم به فريق الاتصال من أجل تيسير هذا التنسيق بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ودول العلم والسلطات الصومالية، ويحث على الاستمرار في دعم هذه الجهود؛ |