"التنسيق فيما بين المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación entre las organizaciones internacionales
        
    • coordinación entre organizaciones internacionales
        
    - Una mejor coordinación entre las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales; UN ● تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية؛
    :: Mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales fortaleciendo la labor de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y de sus miembros UN :: تحسين عملية التنسيق فيما بين المنظمات الدولية بتعزيز أعمال الشراكة التعاونية في مجال الغابات وأعضائها
    La reunión recomendó que se aumentara la coordinación entre las organizaciones internacionales que actúan en esa esfera y exhortó, entre otras cosas, a que se estableciera un foro intergubernamental para la evaluación y gestión de los riesgos derivados de los productos químicos. UN وأصدر الاجتماع توصيات لزيادة التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا الميدان، ودعا، في جملة أمور، الى إنشاء منتدى حكومي دولي لتقييم وإدارة المخاطر الكيميائية.
    Mejor coordinación entre las organizaciones internacionales en materia de recopilación e intercambio de datos estadísticos sobre los países de la región y en la elaboración y aplicación de métodos y técnicas que aseguren la comparabilidad internacional de los datos. UN تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في جمع وتبادل البيانات الإحصائية عن بلدان المنطقة وفي تطوير وتنفيذ الوسائل والتقنيات التي تكفل إمكانية المقارنة بين البيانات على الصعيد الدولي.
    Se procurará también promover la coordinación entre organizaciones internacionales en lo relativo a los métodos de estimación para los casos en que no se disponga directamente de estadísticas sobre las cuentas nacionales (véase el subprograma 1). UN وستبذل محاولات أيضا لتشجيع التنسيق فيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بأساليب التقييم، عندما لا تكون احصاءات الحسابات القومية متاحة بصورة فورية )انظر البرنامج الفرعي ١(.
    El estudio proporcionará instrumentos de planificación prácticos para ayudar a los países en la gestión de riesgos, la transformación de las economías no estructuradas y la mejora de la coordinación entre las organizaciones internacionales sobre el terreno. UN وأردف قائلاً إن الدراسة ستوفر أدوات تخطيط عملية لمساعدة البلدان على إدارة المخاطر وتحويل الاقتصاد غير الرسمي إلى اقتصاد رسمي وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Era necesario que la respuesta fuera multifacética y que hubiera coordinación entre el sistema de justicia penal y las instituciones de bienestar social, educación y salud pública, además de coordinación entre las organizaciones internacionales. UN وهناك حاجة إلى تأمين استجابة متعددة الأوجه والتنسيق بين نظام العدالة الجنائية والرعاية الاجتماعية والتعليم ومؤسسات الصحة العامة فضلاً عن التنسيق فيما بين المنظمات الدولية.
    9. El Comité del FMI sobre Estadísticas de Balanza de Pagos señaló que se necesitaba mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales y los diversos departamentos de dichas organizaciones cuando se solicitara información estadística a los países. UN ٩ - لاحظت لجنة احصاءات موازية المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي أن ثمة حاجة الى تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية ومختلف الادارات فيها عند طلبها معلومات احصائية من البلدان.
    El Grupo reconoció la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales a fin de proporcionar un enfoque general y equilibrado a todos los tipos de bosques. UN ١٣٦ - اعترف الفريق بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    La coordinación entre las organizaciones internacionales permitiría a la UNCTAD ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a comprender las consecuencias de los cambios en el campo regulador en la esfera del comercio electrónico, así como los efectos de este último en el comercio y el desarrollo. UN ومن شأن زيادة التنسيق فيما بين المنظمات الدولية أن يسمح للأونكتاد بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار التي ترتبها التغييرات في الميدان التنظيمي على مجال التجارة الالكترونية وأثر الأخيرة على التجارة والتنمية.
    b) Subrayó la importancia de la coordinación entre las organizaciones internacionales y dentro de esas organizaciones, así como del fomento de la capacidad en materia de estadística. UN (ب) شددت على أهمية التنسيق فيما بين المنظمات الدولية وداخلها، وعلى أهمية بناء القدرات في المجال الإحصائي.
    El Equipo de Vigilancia seguirá trabajando en todas esas cuestiones con miras a eliminar las lagunas en la aplicación mundial de la prohibición de viajar y aprovechar al máximo las capacidades existentes para reforzar la aplicación de la prohibición mediante una mayor coordinación entre las organizaciones internacionales y los Estados Miembros. UN وسيواصل الفريق تناولـه لجميع هذه القضايا للقضاء على ما يوجد من ثغرات في تنفيذ حظر السفر على نطاق العالم وللاستفادة التامة من القدرات المتوفرة حاليا لتعزيز تنفيذ الحظر عن طريق تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء.
    También procurará fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales que realizan su labor en el ámbito del derecho mercantil internacional, en consonancia con el mandato de la CNUDMI, en calidad de principal órgano jurídico del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional. UN كذلك سيُلتمس تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي، بما ينسجم مع ولاية الأونسيترال بوصفها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Se destacó la importancia de contar con un liderazgo en este proceso, así como la necesidad de una coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes, por ejemplo a través del Comité Director de Turismo para el Desarrollo, y de una cooperación con los donantes bilaterales y multilaterales. UN وشُدّد على دور القيادة في هذه العملية، وأيضاً على الحاجة إلى التنسيق فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، على النحو الذي تجسده اللجنة التوجيهية للسياحة، وكذلك على الحاجة إلى التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En sus conclusiones sobre este tema, el ex Grupo Intergubernamental sobre los Bosques reconoció la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales a fin de contar con un enfoque general y equilibrado aplicable a todos los tipos de bosques. UN ٣ - اعترف الفريق الحكومي الدولي السابق المعني بالغابات، في استنتاجاته بشأن هذا الموضوع، بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات.
    b) Destacó la importancia de la coordinación entre las organizaciones internacionales y en el interior de éstas, así como del fomento de la capacidad en materia de estadística, y en ese contexto tomó nota de la puesta en marcha de la iniciativa París 21; UN (ب) شددت على أهمية التنسيق فيما بين المنظمات الدولية وأيضا في داخلها وأهمية بناء القدرات الإحصائية مشيرة في هذا السياق إلى إعلان مبادرة باريس للقرن 21؛
    g) Pidió también que se creara un grupo de Amigos del Presidente para examinar la coordinación entre las organizaciones internacionales y entre las organizaciones internacionales y las oficinas nacionales de estadística en la producción y difusión de estadísticas de salud, recomendar las medidas que habían de adoptarse a fin de mejorar la situación, y presentar un informe al respecto a la Comisión de Estadística; UN (ز) طلبت أيضا تشكيل مجموعة من أصدقاء الرئيس للنظر في التنسيق فيما بين المنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية ومكاتب الإحصاءات الوطنية في إنتاج وتعميم الإحصاءات الصحية، وأوصت باتخاذ إجراءات لتحسين وإبلاغ اللجنة بذلك؛
    g) Pidió también que se creara un grupo de Amigos del Presidente para examinar la coordinación entre las organizaciones internacionales, y entre las organizaciones internacionales y las oficinas nacionales de estadística en la producción y difusión de estadísticas de salud, recomendar las medidas que habían de adoptarse a fin de mejorar la situación, y presentar un informe al respecto a la Comisión de Estadística; UN (ز) طلبت أيضا تشكيل مجموعة من أصدقاء الرئيس للنظر في التنسيق فيما بين المنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية والمكاتب الإحصائية الوطنية في إنتاج وتعميم الإحصاءات الصحية، وأوصت باتخاذ إجراءات للتحسين وإبلاغ اللجنة بذلك؛
    Con vistas a aumentar la coordinación entre organizaciones internacionales e instituciones pertinentes en este terreno, la FAO celebró una reunión oficiosa interinstitucional en junio de 2000 para cambiar opiniones sobre las posibilidades de apoyo analítico y asistencia técnica de los organismos internacionales y las instituciones de investigación y tantear las posibilidades de cooperar en la prestación de asistencia institucional. UN وبهدف زيادة التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المعنية في هذا المجال. وعقدت الفاو في حزيران/يونيه 2000 اجتماعاً غير رسمي مشترك فيما بين الوكالات لتبادل الآراء عن إمكانية تقديم دعم تحليلي ومساعدة تقنية من جانب الوكالات الدولية ومؤسسات البحوث ولاستقصاء امكانيات التآزر والتعاون فيما بين الوكالات في توفير هذه المساعدة.
    Recomendó también que se estableciese un grupo de Amigos de la Presidencia que preparara un documento de concepto sobre las modalidades del enfoque integrado para las estadísticas económicas, incluida la viabilidad de establecer un mecanismo para mejorar la coordinación entre organizaciones internacionales y grupos de trabajo que se ocupasen de estadísticas económicas (véase E/CN.3/2006/32). UN وأوصت اللجنة أيضا بإنشاء فريق لأصدقاء الرئيس من أجل إعداد ورقة مفاهيمية عن طرائق النهج المتكامل للإحصاءات الاقتصادية، بما في ذلك جدوى إنشاء آلية لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية وأفرقة العمل الضالعة في تجميع الإحصاءات الاقتصادية. (انظر E/CN.3/2006/32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus