La Iniciativa especial sólo ha tenido un éxito moderado como medio de fomentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Opinamos que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva e incluir un Consejo de Seguridad ampliado y más representativo, una función revitalizada de la Asamblea General y una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما نعتقد أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا بحيث يتضمن توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا، وإعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
19. Existe la necesidad de mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y en su interior. | UN | 19- ويلزم مزيد من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وداخلها. |
El PNUD puede ayudar a potenciar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
De igual manera será importante incentivar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, al tiempo que será necesario asegurar un incremento de los recursos que las Naciones Unidas destinan a la cooperación entre sus organismos especializados y los Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا. |
Está claro que hay margen para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los gobiernos nacionales tanto en las tareas proyectadas como en las que están en curso. | UN | 63 - وواضح أن هناك مجالا لتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية بشأن المهام المقررة والمهام الجارية. |
12. Las actividades sobre el terreno que realiza la OACDH también contribuyen a mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades y programas relacionados con los derechos humanos. | UN | 12- ويؤدي الوجود الميداني للمفوضية أيضا إلى تسهيل تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن الأنشطة والبرامج في مجال حقوق الإنسان. |
Una evaluación detallada de la experiencia de los grupos sectoriales que lograron buenos resultados en el marco de la Iniciativa especial indica que ésta sí fue un marco adecuado para lograr una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con actividades en África. | UN | 10 - يظهر من تقييم مفصّل لتجربة المجموعات الناجحة في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا أن المبادرة كانت إطارا ملائما لتحقيق مستوى أفضل من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
El Comité exhortó a la Junta de los jefes ejecutivos a seguir fortaleciendo la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y a nivel de país respecto de la armonización y simplificación de las prácticas y los procedimientos. | UN | 579 - وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يقوم بزيادة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وذلك بتنسيق وتبسيط ممارساتها وإجراءاتها. |
El Comité exhortó a la Junta de los jefes ejecutivos a seguir fortaleciendo la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y a nivel de país respecto de la armonización y simplificación de las prácticas y los procedimientos. | UN | 579 - وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يقوم بزيادة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وذلك بتنسيق وتبسيط ممارساتها وإجراءاتها. |
Debería presentarse a los Estados Miembros una evaluación de la eficacia de un enfoque por grupos temáticos para mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los costos financieros incurridos en la aplicación del enfoque e incorporando las aportaciones de los Estados afectados. | UN | وينبغي أن يُعرض على الدول الأعضاء تقييم لفعالية نهج المجموعة في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، على أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المالية المترتبة على تطبيق النهج ودمج مدخلات الدول المتضررة. |
El enfoque ha incrementado la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los asociados de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, dando lugar a evaluaciones conjuntas, estrategias comunes, actividades conjuntas de promoción y un mayor intercambio de información. | UN | وقد عزز هذا النهج من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أفضى إلى تقييمات مشتركة ووضع إستراتيجيات مشتركة والاشتراك في أنشطة الدعوة وزيادة تبادل المعلومات. |
El Grupo de Apoyo Interinstitucional tiene el mandato, otorgado por el Comité de Alto Nivel sobre Programas, de promover la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en relación con la labor sobre la Convención y su Protocolo Facultativo; en el primer período de sesiones se adoptó la decisión de iniciar el proceso de elaboración de una estrategia conjunta para la labor sobre esta cuestión. | UN | ويسعى الفريق المشترك بين الوكالات لدعم الاتفاقية بتفويض من اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى إلى ضمان التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمل المتصل بالاتفاقية وبروتوكولها؛ وقررت الدورة الشروع في عملية لوضع استراتيجية مشتركة للعمل بشأن هذا الموضوع. |
La evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz ha puesto a prueba la voluntad política de los actores nacionales, la disponibilidad de apoyo de la comunidad internacional y la eficacia de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 30 - وأضاف قائلاً إن تطور عمليات حفظ السلام جاء اختباراً للالتزام السياسي لأصحاب المصالح الوطنيين ولتوافر دعم المجتمع الدولي وكفاءة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
En la parte correspondiente al objetivo 1, añádase un nuevo logro previsto, formulado de la manera siguiente: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . | UN | في إطار الهدف 1، يضاف تحت عنوان الإنجازات المتوقعة ما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " . |
En el objetivo 1, añádase el nuevo logro previsto: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . | UN | في الهدف 1، يضاف إنجاز متوقع جديد نصه كما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " . |
En el objetivo 1, añádase el nuevo logro previsto: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . | UN | في إطار الهدف 1، يضاف تحت عنوان الإنجازات المتوقعة ما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " . |
En el objetivo 1, añádase un logro previsto b), con el texto siguiente: " b) Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " ; y el logro previsto existente pasa a ser a). | UN | في إطار الهدف 1 يضاف إنجاز متوقع (ب) نصه: " (ب) كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " ؛ ويعطى الإنجاز المتوقع الموجود أصلا الرمز (أ). |
En el objetivo 1, añádase el nuevo logro previsto: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . | UN | في إطار الهدف 1، يضاف إنجاز متوقع جديد، نصه كما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " . |
En el objetivo 1, añádase un logro previsto b), con el texto siguiente: " b) Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " ; y el logro previsto existente pasa a ser a). | UN | في إطار الهدف 1 يضاف إنجاز متوقع (ب) نصه: " (ب) كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " ؛ ويعطى الإنجاز المتوقع الموجود أصلا الرمز (أ). |