"التنسيق في منظومة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación del sistema de las Naciones
        
    • coordinación en el sistema de las Naciones
        
    • coordinación dentro del sistema de las Naciones
        
    • de coordinación de las Naciones
        
    • la coordinación dentro del sistema
        
    Apoyo a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas de la respuesta y la recuperación en casos de desastre natural UN :: تقديم الدعم إلى عملية التنسيق في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية والإنعاش
    Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la mediación. UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة.
    Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia electoral y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. UN وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام.
    En particular, acogemos con beneplácito las medidas propuestas por el Secretario General para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo o eliminar la duplicación en las actividades, en los informes o en las publicaciones. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    La coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas es una tarea compartida por los Estados Miembros y el CAC. UN التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية مشتركة بين الدول اﻷعضاء ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Estas actividades coincidían con la función propia de la UNCTAD en tanto que centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo. UN ويتفق هذا مع ما يضطلع به الأونكتاد من دور فريد باعتباره جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Esta cifra, que indica la creciente coordinación del sistema de las Naciones Unidas, da impulso para que ONU-Mujeres realice un esfuerzo aún más concertado. UN وهذه الأدلة على ازدياد التنسيق في منظومة الأمم المتحدة تعطي زخما لبذل الهيئة جهودا أكثر تضافرا.
    El 14% de las oficinas informaron sobre actividades destinadas a mejorar la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en las situaciones más difíciles. UN 98 - وأفاد أربعة عشر مكتبا من المكاتب القطرية أنها تعمل لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في أكثر البيئات تحديا.
    42. La UNCTAD es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio internacional y el desarrollo. UN 42- إن الأونكتاد هو جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال المعالجة المتكاملة للتجارة الدولية والتنمية.
    Los resultados del undécimo período de sesiones de la UNCTAD celebrado en Sao Paulo reafirmaron y reforzaron claramente el papel que desempeña la UNCTAD como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo al trato integrado del comercio y el desarrollo. UN وقد أكدت نتائج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو من جديد وعززت بوضوح دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية.
    La secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres actúa como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación de la reducción de los desastres y garantiza la sinergia entre las distintas actividades de reducción de los desastres que llevan a cabo las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وتؤدي أمانة الاستراتيجية دور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، من أجل تنسيق أنشطة الحد من الكوارث وكفالة التآزر في ما بين الأنشطة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    La India y Suecia valoran profundamente las capacidades de coordinación del sistema de las Naciones Unidas por intermedio del Coordinador del Socorro de Emergencia y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN تثمن الهند والسويد غالياً قدرات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، ممثلةً في منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Otros arreglos de apoyo a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas, como los grupos temáticos, también parece que podrían funcionar a este respecto. UN ومن المعتقد أيضاً أن بعض الترتيبات الأخرى لدعم التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، مثل المجموعات المواضيعية، تنطوي على إمكانات محتملة في هذا الصدد.
    Ha llegado el momento de pasar de la promoción a la aplicación de las normas internacionales, con la ayuda del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y del UNICEF, y de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, manteniendo una clara división de funciones. UN وقد آن أوان الانتقال من الدعوة إلى تطبيق القواعد الدولية، بمساعدة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، وتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، مع تقسيم واضح للمهام.
    De esta manera aumentará la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará la ampliación y la armonización del uso de normas, instrumentos y métodos mucho más allá de lo que el PNUMA podría lograr mediante demostraciones piloto solamente. UN وسوف يزيد ذلك من التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ويضمن التوسع والتنسيق في استخدام المعايير والأدوات والطرائق بما يفوق ما يستطيع أن يحققه برنامج البيئة بمفرده من خلال البيانات العملية التجريبية.
    De esta manera aumentará la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará la ampliación y la armonización del uso de normas, instrumentos y métodos mucho más allá de lo que el PNUMA podría lograr mediante demostraciones piloto solamente. UN وسوف يزيد ذلك من التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ويضمن التوسع والتنسيق في استخدام المعايير والأدوات والطرائق بما يفوق ما يستطيع أن يحققه برنامج البيئة بمفرده من خلال البيانات العملية التجريبية.
    Sin embargo, no resulta claro que se estén aprovechando todas sus posibilidades; si se quieren justificar los costos de transacción adicionales que estos mecanismos entrañan, deben considerarse algo más que meros instrumentos destinados a mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت تُستغل استغلالا كاملا وما إذا كانت تبرر تكاليف المعاملات الإضافية التي تفرضها. وينبغي أن ينُظر إليها على أنها أكثر من مجرد أداة لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Muchas organizaciones seguían anteriormente la práctica de incluir en el programa de sus órganos legislativos o rectores un tema expresamente dedicado a la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى العرف في كثير من المنظمات في الماضي على إدراج بند محدد في جدول أعمال الهيئات التشريعية للوكالات أو هيئات إدارتها يتناول التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, inclusive locales compartidos; UN )ب( التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أماكن العمل المشتركة؛
    La Asamblea General decidió remitir el proyecto de resolución A/C.3/49/L.36/Rev.1, titulado " Mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos " , al Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión para que lo siguiera examinando. UN تقرر الجمعية العامة إحالة مشروع القرار A/C.3/49/L.36/Rev.1، المعنون " زيادة التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان " ، الى الفريق العامل للجنة الثالثة لموالات النظر.
    Estas actividades coincidían con la función propia de la UNCTAD en tanto que centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo. UN ويتفق هذا مع ما يضطلع به الأونكتاد من دور فريد باعتباره جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسائل التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Para que la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas alcance el nivel previsto en las disposiciones de la Declaración del Milenio, el pilar del desarrollo de la Secretaría debe fortalecerse. UN وكي يصل التنسيق في منظومة الأمم المتحدة إلى المستوى الذي طلبته أحكام إعلان الألفية، يجب تعزيز ركيزة التنمية للأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus