También es necesario mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los organismos de ejecución en todos los niveles; | UN | وكذلك فإن من اللازم تحسين التنسيق مع السلطات الوطنيــة والوكالات المنفذة على جميع المستويات؛ |
Cada subcentral se encargará de la coordinación con las autoridades locales, incluidos los dirigentes locales de los principales grupos étnicos. | UN | وتكون كل محطة فرعية مسؤولة عن التنسيق مع السلطات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون للفئات العرقية الرئيسية. |
Cada subcentral se encargará de la coordinación con las autoridades locales, incluidos los dirigentes locales de los principales grupos étnicos. | UN | وتكون كل محطة فرعية مسؤولة عن التنسيق مع السلطات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون للفئات العرقية الرئيسية. |
El Consejo de Seguridad subraya que la acción integrada de los agentes de seguridad y desarrollo sobre el terreno debe coordinarse con las autoridades nacionales y puede contribuir de manera significativa a estabilizar y mejorar la situación de seguridad y proteger a los civiles. | UN | " ويشدّد مجلس الأمن على أنّ الأعمال المتكاملة التي تُنفّذها في الميدان الأطراف الفاعلة الأمنية والإنمائية تحتاج إلى التنسيق مع السلطات الوطنية ويمكنها أن تُسهم بقدر كبير في استقرار وتحسّن الحالة الأمنية وفي ضمان حماية المدنيين. |
:: coordinación con autoridades competentes y ONG para los siguientes acontecimientos mundiales: | UN | :: التنسيق مع السلطات والمنظمات غير الحكومية المختصة للأحداث العالمية التالية: |
Se subrayó la importancia de llevar a cabo una labor de coordinación con las autoridades hidrográficas de los Estados para promover la cooperación en relación con la homologación de la reunión de datos. | UN | وتم التأكيد على أهمية التنسيق مع السلطات الهيدروغرافية في الدول لتعزيز التعاون في مجال توحيد عملية تجميع البيانات. |
La OIG tuvo cinco casos separados que requerían la coordinación con las autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley durante el período examinado. | UN | ويوجد لدى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير خمس قضايا منفصلة تتطلب التنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون. |
Aunque al parecer no hay un aumento de los casos de conducta penal, se han desarrollado métodos de investigación para facilitar la coordinación con las autoridades locales. | UN | ورغم عدم حدوث أي زيادة واضحة في وتيرة السلوك الإجرامي، تم وضع أساليب التحقيق الكفيلة بتيسير التنسيق مع السلطات المحلية. |
A tal fin, se aplicaron los acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para hacer frente a la tendencia de construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación. | UN | ولهذه الغاية، نُفذت ترتيبات التنسيق مع السلطات المختصة للتصدي لاتجاه البناء بدون ترخيص في المنطقة العازلة. |
En cualquier caso, la coordinación con las autoridades del Gobierno mejoraría considerablemente con el nombramiento de un coordinador para el Grupo de Supervisión. | UN | إلا أن التنسيق مع السلطات الحكومية من شأنه أن يتعزز كثيرا بتعيين منسق لفريق الرصد. |
Se trata de una cuestión que se resolverá en el ámbito político, no en el jurídico, y el OOPS está trabajando en este tema en coordinación con las autoridades competentes. | UN | فهذه مسألة سيتم تسويتها بالوسائل السياسية لا القانونية، والأونروا بصدد التنسيق مع السلطات المختصة في هذا الشأن. مستمر |
Finalmente, el tercer eje desarrolla las acciones que permiten consolidar la presencia del Estado en coordinación con las autoridades locales. | UN | وأخيراً، فإن البُعد الثالث يركز على مزاولة أنشطة تهدف إلى تعزيز دور الدولة في مجال التنسيق مع السلطات المحلية. |
En la Ribera Occidental, gracias a la coordinación con las autoridades israelíes, no se retrasó ningún proyecto, mientras que en la Faja de Gaza cinco proyectos y tres subproyectos para los cuales había fondos disponibles no pudieron ejecutarse debido a los retrasos impuestos por las autoridades. | UN | وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات. |
En la Ribera Occidental, gracias a la coordinación con las autoridades israelíes, no se retrasó ningún proyecto, mientras que en la Faja de Gaza cinco proyectos y tres subproyectos para los cuales había fondos disponibles no pudieron ejecutarse debido a los retrasos impuestos por las autoridades. | UN | وفي الضفة الغربية، أفضى التنسيق مع السلطات الاسرائيلية الى تجنب أي تأخير ﻷي مشروع، غير أن خمسة مشاريع وثلاثة مشاريع فرعية في قطاع غزة تتوفر لها اﻷموال، لم يمكن تنفيذها نظرا للتأخير من جانب السلطات. |
:: Al emprender toda actividad de recogida o destrucción de armas, es importante lograr la coordinación con las autoridades nacionales y con otras organizaciones nacionales que se interesen por las cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras. | UN | :: من الأهمية بمكان عند الشروع في أي جهد لتجميع الأسلحة وتدميرها ضمان التنسيق مع السلطات الوطنية ومع المنظمات الأخرى الموجودة داخل البلد، التي تكون معنية بقضايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esta unidad es también la única entidad encargada de la coordinación con las autoridades de protección de fronteras de los países vecinos y de los Estados miembros de la Unión Europea respecto de actividades concretas relacionadas con la protección de fronteras. | UN | وهذه الوحدة هي الكيان الوحيد المسؤول عن التنسيق مع السلطات المختصة بحماية الحدود في البلدان المجاورة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في نطاق الأنشطة المباشرة المرتبطة بحماية الحدود. |
601. El programa de Comunidades Saludables cuenta con la participación de municipios y comunidades en coordinación con las autoridades de salud. | UN | 601- ينطوي برنامج الصحة الجيدة للمجتمعات المحلية على مشاركة البلديات والمجتمعات المحلية في التنسيق مع السلطات الصحية. |
La primera etapa consistió en el establecimiento de un Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas con el fin de llevar a cabo un plan de actividades relativas a las minas en coordinación con las autoridades nacionales del Líbano meridional. | UN | وشملت المرحلة الأولى إنشاء مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام من أجل التنسيق مع السلطات الوطنية في جنوب لبنان لوضع خطة وطنية للألغام. |
9. Alienta a que se aplique la Estrategia de Seguridad Marítima de Somalia, elaborada en el marco del Proceso de Kampala, que ayudará a la comunidad internacional a coordinarse con las autoridades somalíes para encarar los desafíos de Somalia en el ámbito marítimo, incluidas las actividades de creación de capacidad y desarrollo, en beneficio del pueblo somalí y respetando plenamente la soberanía de Somalia; | UN | 9 - يشجع على تنفيذ الاستراتيجية الأمنية البحرية الصومالية التي تمخضت عنها عملية كمبالا، والتي ستساعد المجتمع الدولي في التنسيق مع السلطات الصومالية بشأن التحديات البحرية الصومالية، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات والتنمية، لفائدة الشعب الصومالي ومع الاحترام الكامل للسيادة الصومالية؛ |
Asistencia para el examen de la legislación y la coordinación con autoridades competentes con la finalidad de cumplir las obligaciones de presentación de informes | UN | - المساعدة على مراجعة التشريعات وعلى التنسيق مع السلطات المعنية من أجل الوفاء بمقتضيات الإبلاغ |
Las Naciones Unidas también establecerán el enlace con las autoridades indonesias y las asesorarán y mantendrán estrecho contacto con los grupos que apoyan la integración y los que apoyan la independencia. | UN | وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بمهام التنسيق مع السلطات اﻹندونيسية ومدها بالمشورة وستظل على اتصال وثيق مع المجموعات المؤيدة للانضمام إلى إندونيسيا والمجموعات الداعية إلى الاستقلال عنها. |