"التنسيق من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación mediante
        
    • coordinación por conducto
        
    • coordinación por medio
        
    • coordinación a través de
        
    • coordinación con
        
    Las Naciones Unidas pueden hacerlo mejorando todavía más la coordinación mediante: UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي:
    Mejorar la coordinación mediante un uso más eficiente de los recursos disponibles UN تحسين التنسيق من خلال الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لنا
    :: coordinación mediante mecanismos para cada esfera concreta, manteniendo vínculos estrechos con otras instancias dentro y fuera de las Naciones Unidas, entre otros en los ámbitos de planificación, normas, prácticas óptimas, promoción y movilización de recursos; UN :: التنسيق من خلال آليات مخصصة لمجالات محددة، وإقامة صلات وثيقة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها، في مجالات منها التخطيط والمعايير وأفضل الممارسات والدعوة وتعبئة الموارد؛
    35. Lamentablemente, el nivel total de fondos disponibles para respuestas rápidas de coordinación por conducto de esos cuatro mecanismos sigue siendo insuficiente para satisfacer las necesidades. UN ٣٥ - إن مجموع معدل الموارد المتاحة للاستجابة السريعة لعمليات التنسيق من خلال هذه اﻵليات اﻷربع لاتزال لﻷسف غير كافية لتغطية الاحتياجات.
    Propuesta 5 - Mejora de la coordinación por conducto del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN الاقتراح ٥ - تعزيـــز التنسيق من خلال مفوض اﻷمم المتحــدة السامي لحقوق اﻹنسان
    Mi país es partidario de reforzar la coordinación, por medio de reuniones de coordinación regional, entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones especializadas que desarrollan los programas regionales. UN ويحبذ بلدي أن يكون الدعم في مستوى التنسيق من خلال عقد اجتماعات تنسيق إقليمية بين اللجان الإقليمية وأجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التي تضع البرامج الإقليمية.
    Se está simplificando la coordinación a través de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, si bien debe ser más efectiva en los países. UN ويجري تبسيط عمليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، غير أن هذا التنسيق ينبغي أن يكون أكثر فعالية على الصعيد القطري.
    ii) Apoyo a la labor de la plataforma de coordinación mediante la organización de reuniones bianuales de la plataforma UN ' 2` دعم عمل محفل التنسيق من خلال تنظيم اجتماعات تُعقد كل سنتين
    Con ese fin, el CICR participa en la labor de coordinación mediante diálogos y consultas mutuas regulares, tanto en la Sede como sobre el terreno, respecto de cuestiones temáticas y cuestiones operacionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق من خلال الحوار المنتظم والمشاورات المتبادلة في المقر وفي الميدان، على حد سواء، بشأن المسائل الموضوعية والمسائل التشغيلية.
    Se analizan los beneficios de la coordinación mediante el sistema de coordinadores residentes, así como sus costos, y se abordan las políticas pertinentes establecidas en las resoluciones relativas a la revisión trienal amplia de la política. UN كما يتناول منافع التنسيق من خلال نظام المنسقين المقيمين، فضلا عن تكاليفه، والسياسات ذات الصلة المبينة في القرارات المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية.
    Eficacia de la coordinación mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN خامسا - فعالية التنسيق من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Puede lograrse la coordinación mediante la consolidación —fusionando distintos órganos en uno— o designando una organización para que sirva como coordinadora de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, proporcionándole un enérgico mandato con ese fin. UN ويمكن تحقيق التنسيق من خلال التوحيد - أي دمج عدة وكالات في وكالة واحدة - أو بتخصيص منظمة تقوم بدور المنسق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، وإعطائها صلاحية قوية لتفعل ذلك.
    En la práctica, el UNICEF apoyó el sistema de coordinación mediante la adscripción de personal al Departamento de Asuntos Humanitarios, tanto en la sede como sobre el terreno. UN ٨٦ - ومن الناحية العملية، تدعم اليونيسيف منظومة التنسيق من خلال إعارة موظفين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في المقر وفي المواقع الميدانية.
    Dados los acuerdos de relaciones entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, otra condición importante sería que existiera una mayor coordinación mediante el intercambio de información y la realización de actividades conjuntas. UN ونظرا لاتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ، سيكون هنالك شرط أساسي آخر هو تحقيق مزيد من التنسيق من خلال تقاسم المعلومات والاجراءات المشتركة .
    Tres grandes campos de ventaja comparativa del PNUD eran los siguientes: la coordinación mediante las funciones del coordinador residente, la experiencia en nichos básicos como la buena gestión de los asuntos públicos y las minas terrestres, y un papel operacional de desarrollo de la comunidad en los países en que se ejecuta un programa. UN وهناك ثلاثة مجالات واسعة للميزة النسبية للبرنامج الإنمائي هي: التنسيق من خلال مهام المنسق المقيم؛ الخبرة المكتسبة في مجالات رئيسية مثل أساليب الحكم والألغام الأرضية؛ ووجود دور تنفيذي إنمائي للمجتمعات المحلية في بلدان البرامج.
    En primer lugar, la capacidad de las instituciones de gobierno de ámbito subnacional para la coordinación por conducto de los grupos de trabajo sectoriales provinciales se encuentra limitada en muchos lugares donde los mecanismos funcionan por debajo de las expectativas. UN فأولا، تعاق قدرة الحكومة دون الوطنية على التنسيق من خلال أفرقة العمل القطاعية في مواقع عديدة تعمل فيها الآليات دون المستوى المتوقّع.
    Destacaron que la coordinación y la cooperación entre ambos grupos era indispensable para fortalecer y hacer avanzar la posición de los países en desarrollo respecto de diversas cuestiones multilaterales, y reafirmaron su compromiso de proseguir esa coordinación por conducto del Comité Conjunto Coordinador. UN وشدد الوزراء على أن التنسيق والتعاون بين هاتين المجموعتين ضروري لتعزيز موقف البلدان النامية من عدة قضايا متعددة اﻷطراف والنهوض بهذا الموقف، وأكدوا تعهدهم بمواصلة هذا التنسيق من خلال لجنة التنسيق المشتركة.
    Proseguimos la labor de revitalización de nuestros enlaces con los colaboradores tradicionales del sistema de las Naciones Unidas como el UNICEF y el PMA así como otros asociados como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), y haciendo aportaciones positivas a los mecanismos de coordinación por conducto de la OCAH y del CPI. UN ونواصل جهودنا لتنشيط علاقاتنا مع شركاء تقليديين في منظومة الأمم المتحدة مثل منظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، وكذلك مع شركاء آخرين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، والإسهام بشكل إيجابي في آليات التنسيق من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    coordinación por medio de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití UN التنسيق من خلال اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Se expresó apoyo a la idea de una mejor coordinación a través de la iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas y la cooperación SurSur, teniendo en cuenta las medidas prioritarias de los gobiernos en el programa de trabajo del PNUMA. UN وأعربوا عن التأييد لتحسين التنسيق من خلال نهج توحيد أداء الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومراعاة الإجراءات ذات الأولوية التي تتخذها الحكومات فيما يتعلق ببرنامج عمل برنامج البيئة.
    En los casos en que existe una legislación adecuada, hay que fortalecer los mecanismos de coordinación con apoyo internacional y formación sobre su observancia y cumplimiento. UN وحيث تتوفر تشريعات مناسبة، هناك حاجة إلى تعزيز آليات التنسيق من خلال مدها بالدعم الدولي والتدريب على التنفيذ والامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus