Por consiguiente, una de las tareas prioritarias del Grupo de Trabajo es el examen de los marcos reglamentarios nacionales existentes. | UN | ولهذا فإن مهمة الفريق العامل التي لها الأولوية هي بحث الأُطُر التنظيمية الوطنية القائمة. |
En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
No obstante, Kenya recomienda que el tratado proporcione orientación sobre lo que los Estados deberían incluir en sus sistemas normativos nacionales. | UN | غير أن كينيا توصي بأن تقدم المعاهدة توجيهات بشأن ما يلزم أن تدرجه الدول في أطرها التنظيمية الوطنية. |
La OMS alienta a todos los Estados a tener en cuenta esos conceptos al elaborar y mejorar los regímenes reguladores nacionales. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
En consecuencia, es menester que prosigan las actividades de aplicación a cargo de las empresas y de las autoridades reglamentarias nacionales. | UN | وعليه، ثمة حاجة لمواصلة بذل الجهود عن طريق الشركات والسلطات التنظيمية الوطنية. |
Los Estados expiden licencias para actividades específicas, y las autorizan, mediante sus autoridades reguladoras nacionales. | UN | وتمنح الدول الترخيص والإذن لأنشطة معينة من خلال هيئاتها التنظيمية الوطنية. |
Ámbito de aplicación de los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales | UN | نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية |
Las cuestiones referentes a las consecuencias de esa labor para las normas y marcos reglamentarios nacionales podrían someterse a la Comisión en un futuro período de sesiones para que las examinase e hiciese al respecto las recomendaciones pertinentes. | UN | وأما المسائل المتعلقة بآثار هذا العمل في اﻷطر والمعايير التنظيمية الوطنية فيمكن عرضها على اللجنة في دورة مقبلة للنظر فيها ووضع التوصيات الممكنة بشأنها. |
En la reunión podría examinarse el carácter de los mecanismos reglamentarios nacionales e internacionales necesarios para tener en cuenta la participación cada vez mayor de los países en desarrollo y con economía en transición en los mercados financieros mundiales. | UN | وبمقدور الاجتماع أن ينظر في طبيعة اﻵليات التنظيمية الوطنية والدولية المطلوبة لمراعاة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بورة متزايدة، في اﻷسواق المالية العالمية. |
Aunque el código minero formulado por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos atañe a la zona de los fondos marinos internacionales, es probable que influya también sobre los marcos reglamentarios nacionales y regionales. | UN | ورغم أن مدونة التعدين التي صاغتها السلطة الدولية لقاع البحار، تتصل بمنطقة قيعان البحار الدولية، فمن اﻷرجح أنها ستؤثر أيضا على اﻷطر التنظيمية الوطنية واﻹقليمية. |
En muchos países, los ordenamientos normativos nacionales han favorecido a las grandes empresas y a las corporaciones del sector público. | UN | ٢٧١ - وتتحيز اﻷطر التنظيمية الوطنية في كثير من البلدان لصالح اﻷعمال التجارية ومؤسسات القطاع العام الكبيرة. |
01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
Los reguladores nacionales y los gestores de redes de transporte estaban elaborando directrices y códigos de red aplicables a todas las redes. | UN | وتعمل الهيئات التنظيمية الوطنية ومشغلو نظم النقل حالياً على وضع مبادئ توجيهية ورموز شبكية قابلة للتطبيق في جميع الشبكات. |
También trabaja con los reguladores nacionales, los gobiernos y los interesados, a través de las entidades asociadas. | UN | ويعمل التحالف أيضاً مع الجهات التنظيمية الوطنية والحكومات وأصحاب المصلحة عن طريق الجمعيات الرابطات الأعضاء فيه. |
Compatibilidad de las prácticas reglamentarias nacionales con los requisitos de notificación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional | UN | التوافق بين الممارسات التنظيمية الوطنية ومتطلبات الإخطار بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
En este sentido, será esencial que haya una mejor coordinación entre las entidades reguladoras nacionales. | UN | وسيكون تحسين التنسيق بين الهيئات التنظيمية الوطنية حاسما في هذا الصدد. |
Si bien Nueva Zelandia tenía el derecho de usar o prohibir un producto químico dentro de su territorio, cuando las decisiones de reglamentaciones nacionales de ese tipo se presentaban al Comité, las decisiones que éste adoptase debían, sin excepción, cumplir lo dispuesto en el Convenio. | UN | وفي حين أن نيوزيلندا تتمتع بالحق في استخدام أي مادة كيميائية أو حظرها في أراضيها فإنه عندما تُعرض هذه القرارات التنظيمية الوطنية على لجنة الاتفاقية فيجب أن يفي قرارها بأحكام الاتفاقية بالضرورة. |
Comité Organizador Nacional y Oficina Preparatoria | UN | اللجنة التنظيمية الوطنية ومكتب التحضيرات |
Se debería tratar con especial cuidado la gestión de los desechos peligrosos y establecerse, vigilarse y actualizarse periódicamente los respectivos marcos nacionales de reglamentación. | UN | ولذلك يجب إيلاء عناية خاصة لإدارة النفايات الخطرة ووضع الأطر التنظيمية الوطنية المناسبة وتعهدها بالرصد والاستكمال المنتظم. |
En ello se incluirá una mejor armonización de los sistemas regulatorios nacionales a fin de garantizar en todo momento que exista una supervisión independiente y de alta calidad para las actividades nucleares. | UN | وسوف يشمل ذلك النظام التنسيق بشكل أفضل بين النهج التنظيمية الوطنية لكفالة الرقابة المستقلة الرفيعة المستوى على الأنشطة النووية في كل الأوقات. |
Los esfuerzos para evaluar, comercializar y asegurar la aprobación reglamentaria nacional de alternativas y sucedáneos; | UN | `3` الجهود المبذولة لتقييم البدائل والمواد المعوضة وترويجها تجاريا وكفالة الموافقة التنظيمية الوطنية عليها؛ |
Se ha ayudado a la autoridad reguladora nacional a elaborar y codificar los documentos sobre la seguridad nuclear y frente a las radiaciones, así como para obtener equipos para el laboratorio dosimétrico móvil de la Inspección de Seguridad de las Radiaciones. | UN | وقدمت المساعدة إلى السلطة التنظيمية الوطنية في إعداد وتدوين الوثائق المتعلقة بالسلامة النوويــة واﻹشعاعية، وفي الحصول على معدات للمعمل المتنقل لقيـــاس اﻷشعـــة التابع لمراقبة السلامـــة الاشعاعية. |
Sin embargo, es enorme la presión que se ejerce sobre las autoridades de reglamentación nacionales y locales, que a menudo carecen de los recursos y de la capacidad necesarios. | UN | ومع ذلك، يمارس قدر كبير من الضغوط على السلطات التنظيمية الوطنية والمحلية، غالباً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة. |
Los ministros también expresaron su compromiso de seguir fortaleciendo la autoridad, la competencia y los recursos de las autoridades normativas nacionales. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن التزامهم بمواصلة تعزيز تفويض السلطات التنظيمية الوطنية واختصاصها ومواردها. |
Con tantas empresas que operan a través de las fronteras, es difícil depender de autoridades de regulación nacionales. | UN | وفي ظل وجود عدد كبير من الشركات العاملة عبر الحدود، فإن من الصعب الاعتماد على السلطات التنظيمية الوطنية. |
Varias versiones nacionales - adaptadas al marco reglamentario nacional - fueron publicadas subsiguientemente por cámaras de comercio y centros de arbitraje, entre otros países en Argentina, Bangladesh, Bolivia, Croacia, Egipto, Filipinas, India, México y Viet Nam. | UN | ثم قامت بعد ذلك الغرف التجارية ومراكز التحكم في بلدان من ضمنها الأرجنتين وبنغلاديش وبوليفيا والفلبين وفييت نام وكرواتيا ومصر والمكسيك والهند، بنشر عدة صيغ وطنية مكيّفة وفق الأطر التنظيمية الوطنية. |