"التنفيذية إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ejecutiva dijo que
        
    • Ejecutiva declaró que
        
    • Ejecutiva respondió que
        
    • Ejecutiva afirmó que
        
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría estaba revisando sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales y había preparado acuerdos de cooperación revisados. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة بصدد استعراض علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، حيث قامت بإعداد اتفاقات منقحة للتعاون.
    La Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. UN وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    La Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era atender las necesidades de los países. UN وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان.
    La Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí misma y que la calidad de la programación de cada país era lo más importante. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    La Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era responder a las necesidades de los países. UN وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان.
    La Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí mismo y que la calidad de la programación para cada país era lo más importante. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    La Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF colaboraba muy estrechamente con otras entidades como el Banco Mundial para afrontar ese problema. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين، كالبنك الدولي، بشأن هذه المسألة.
    La Directora Ejecutiva dijo que los participantes habían logrado su propósito en ese decisivo período de sesiones de la Comisión constituida en comité peparatorio. UN قالت المديرة التنفيذية إن المشاركين قد أنجزوا ما أتوا لإنجازه في هذه الدورة الحاسمة للجنة التحضيرية.
    La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría seguiría mejorando el informe, en particular manteniéndolo conciso y con análisis útiles. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة ستواصل إدخال تحسينات على التقرير، بما في ذلك إبقاؤه موجزا وغنيا بالتحليلات المفيدة.
    La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    En respuesta a una pregunta sobre por qué se habían gastado en 2001 más fondos de los que se habían percibido como ingresos, la Directora Ejecutiva dijo que el organismo había utilizado parte del efectivo remanente del 2000 para sufragar gastos en 2001. UN ورداً على سؤال عما إذا كانت اليونيسيف قد أنفقت في عام 2001 أكثر مما حققته من إيرادات، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف استخدمت جزءاً من الأموال المرحَّلة من عام 2000 لتغطية نفقات تمت في عام 2001.
    La Directora Ejecutiva declaró que el informe correspondiente a 1995 se había centrado en la salud reproductiva porque se trataba de un nuevo concepto que se introducía en la labor del Fondo a raíz de la CIPD y que, como tal, se le había prestado necesariamente más atención durante el año, especialmente en lo relativo a la capacitación de personal y a la reorientación de las actividades. UN وقالت المديرة التنفيذية إن التقرير المتعلق بعام ٥٩٩١ قد ركﱠز على الصحة الانجابية نظراً ﻷنها مفهوم جديد يجري اﻷخذ به في أعمال الصندوق في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعليه، فقد بات، بالضرورة، مَحَطﱠ كثير من الاهتمام أثناء العام، وخاصة فيما يتعلق بتدريب الموظفين وإعادة توجيه اﻷنشطة.
    La Directora Ejecutiva respondió que los distintos equipos de proyecto estaban examinando la mayor parte de las cuestiones planteadas en el estudio de gestión. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إن الغالبية العظمى للقضايا المثارة في الدراسة اﻹدارية تدرسها حاليا أفرقة المشاريع على اختلافها.
    La Directora Ejecutiva afirmó que las organizaciones no gubernamentales no habían tenido una participación óptima en la ejecución de los programas del FNUAP, pero añadió que se estaban realizando progresos al respecto. UN ٥١ - وقالت المديرة التنفيذية إن المنظمات غير الحكومية لم تشترك بالقدر اﻷمثل في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإن كان يجري حاليا إحراز تقدم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus